"clandestinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السرية
        
    • سرية
        
    • السري
        
    • الخفية
        
    • سراً
        
    • سرا
        
    • تحت الأرض
        
    • خفية
        
    • الخفاء
        
    • سرّية
        
    • السريَّة
        
    • كلاندستين
        
    • المستترات
        
    Dichas fuerzas se utilizan para operaciones terroristas clandestinas en Bosnia y Herzegovina. UN وهذه القوات تستخدم في العمليات اﻹرهابية السرية في البوسنة والهرسك.
    Las redes clandestinas de proliferación trajeron la inseguridad para todos y no se debe permitir que vuelvan a surgir. UN فوجود شبكات الانتشار السرية أدى إلى انعدام الأمن للجميع، ويجب ألا يُسمح لها بأن تظهر مجدداً.
    EE.UU. ha instalado cárceles clandestinas en todas partes del mundo, donde torturan personas secuestradas en distintos lugares del mundo. UN أنشأت أمريكا السجون السرية في كل بقعة من بقاع العالم، وتختطف الناس على نطاق العالم، وتعذبهم.
    El Consejo de Seguridad no debe convertirse en un órgano cuyas decisiones, que a todos afectan, se adopten a puertas cerradas, en deliberaciones casi clandestinas. UN فمجلس اﻷمن لا يجب أن يصبح هيئة تتخذ قراراتها، التي تؤثر علينا جميعا، خلف أبواب مغلقة، في مناقشات تكاد تكون سرية.
    El robo o las operaciones clandestinas realizadas por los empleados del Estado; UN :: ما يقوم به موظفو الدولة من سرقة وعمليات سرية.
    Todas estas medidas aumentarán la transparencia de las actividades de los Estados Miembros en la esfera nuclear y deben mejorar la capacidad del OIEA de detectar actividades clandestinas. UN وستؤدي كل هذه الخطــوات إلــى زيادة الشفافيـة في اﻷنشطةالنووية التي تقوم بها الدول اﻷعضاء، ومن المتعشم أن تحسن مقدرة الوكالة على تبين اﻷنشطة السرية.
    Profundamente preocupada por las excavaciones clandestinas y el tráfico ilícito de bienes culturales, que siguen empobreciendo el patrimonio cultural de todos los pueblos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء عمليات التنقيب السرية والاتجار غير المشروع بالمملتكات الثقافية، التي تواصل إفقار التراث الثقافي لجميع الشعوب،
    Las salidas clandestinas de Viet Nam se redujeron mucho. UN وانخفض عدد المغادرات السرية من فييت نام إلى رقم بالغ الضآلة.
    Medios humanos y financieros mejor orientados deberían permitir una detección más eficaz de las actividades nucleares clandestinas. UN ومن شأن الوسائل البشرية والمالية الموجهة على نحو أفضل أن تمكن من الكشف بمزيد من الفعالية على اﻷنشطة النووية السرية.
    Asimismo, está firmemente convencida de que hay que reforzar el sistema de salvaguardias, en especial porque respecta a localizar las actividades clandestinas. UN وأعرب عن قناعة كرواتيا الراسخة بأنه ينبغي تعزيز نظام الضمانات، لا سيما فيما يتعلق بالكشف عن اﻷنشطة السرية.
    Tras el descubrimiento de actividades relacionadas con armas nucleares clandestinas en el Iraq, la mayoría de los gobiernos aceptaron y, de hecho, exigieron que se fortalecieran considerablemente las salvaguardias del tipo TNP. UN وقد أصبح التعزيز الكبير لضمانات من نوع ضمانات معاهدة عدم الانتشار مقبولا، بل تطالب به في الواقع معظم الحكومات بعد اكتشاف أنشطة اﻷسلحة النووية السرية في العراق.
    Sin embargo, también nos hemos percatado de que el actual sistema de salvaguardias no permite al Organismo detectar posibles actividades nucleares clandestinas y no declaradas. UN بيد أننا أيضا ندرك أن نظام الضمانات الحالي لا يمكﱢن الوكالة من كشف اﻷنشطة النووية السرية وغير المعلنة المحتملة.
    Miles de estudiantes perdieron el año académico y muchos de ellos fueron arrestados cuando paracaidistas y miembros de unidades clandestinas israelíes atacaron sus centros de estudio. UN كما أن آلاف التلاميذ ضاعت عليهم السنة الدراسية، واعتقل الكثيرون منهم عندما أغار المظليون اﻹسرائيليون وأعضاء الوحدات السرية اﻹسرائيلية على المراكز التعليمية.
    En relación con la aplicación, se debe prestar particular atención al problema de la prueba en lo relativo al funcionamiento de las organizaciones clandestinas. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ، فإنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشكلة الأدلة عندما يتعلق الأمر بعمل المنظمات السرية.
    Por otra parte, se informó al Comité de que en el Iraq se estaban realizando importantes excavaciones clandestinas. UN كما أُبلغت اللجنة بوجود عمليات تنقيب سرية هامة في أراضي هذا البلد.
    En algunas regiones del mundo, grandes trastornos políticos y crisis económicas han fomentado la proliferación de fábricas clandestinas para la producción de nuevas drogas sintéticas. UN وفــي بعض مناطــق العالم أدت الهزات السياسية والفوضى الاقتصادية إلى انتشار مختبرات سرية تصنع مخدرات اصطناعية جديدة.
    Semejantes desplazamientos tradicionales un Estado moderno podría considerarlos como migraciones clandestinas. UN ويمكن أن تنظر الدولة الحديثة إلى أنماط انتقال تقليدية من هذا القبيل بوصفها هجرة سرية.
    La Misión reitera que ni la trayectoria de Monseñor Gerardi ni las circunstancias que rodearon su muerte permiten descartar la participación de estructuras clandestinas en el asesinato. UN وتؤكد البعثة أنه لا سيرة القس غيراردي ولا الملابسات التي أحاطت بموته يسمحان باستبعاد تورط تنظيمات سرية في اغتياله.
    En esos informes se confirma, con asombroso detalle, lo que se conoce ahora públicamente acerca de los 18 años de historia de actividades nucleares clandestinas del Irán. UN وتؤكد هذه التقارير بتفصيل مدهش ما أصبح الآن معروفا بشكل علني عن النشاط النووي السري المستمر في إيران منذ 18 عاما.
    En la actualidad, las salvaguardias se basan no sólo en la confianza entre los países signatarios sino también en un mejoramiento de la capacidad para detectar posibles actividades clandestinas, lo que es indispensable para mantener su credibilidad. UN وهي لا تستند حاليا الى الثقة فيما بين البلدان الموقعة عليها فحسب بل أيضا الى القدرة المحسنة على الكشف عن اﻷنشطة الخفية وهذه القدرة لا غنى عنها في الحفاظ على مصداقيتها.
    Después de un mes el autor consiguió huir y reanudó sus actividades clandestinas con la resistencia. UN أما هو فقد تمكن من الهرب بعد شهر واحد، ليستأنف سراً أنشطة المقاومة.
    Tampoco se dispone de estadísticas sobre la magnitud de esta práctica, porque las operaciones son clandestinas y las autoridades no están en condiciones de detectarlas. UN والاحصاءات المتعلقة بحجم هذه الممارسة ليست متاحة أيضا حيث تجري العمليات سرا ويتعذر على السلطات اكتشافها.
    Conozco a un tipo que hace peleas clandestinas de pájaros. Open Subtitles أعرف رجل يُدير مكان لقتال الطيور تحت الأرض
    A la izquierda figuran las actividades que no entrañan riesgos y a la derecha las actividades que pueden ser controvertidas, porque son secretas y generalmente se asocian a operaciones encubiertas o clandestinas. UN وترد إلى اليسار الأنشطة المأمونة وإلى اليمين الأنشطة الخلافية التي تتسم بالحساسية وتقترن عموما بعمليات سرية أو خفية.
    La mayoría de las antigüedades que aparecían en el mercado libre probablemente procedían de excavaciones clandestinas. UN وغالبية هذه اﻷعمال التي تعرض في السوق الحرة قد تكون متأتية من حفريات دارت في الخفاء.
    Por consiguiente, en China no hay " iglesias clandestinas " . UN وبالتالي لا توجد " كنائس سرّية " في الصين.
    De hecho, el OIEA no disponía de ningún medio jurídico para controlar las instalaciones donde podía haber material no declarado y aún menos para realizar inspecciones de las instalaciones clandestinas. UN وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليست لديها، في الواقع، أية وسيلة قانونية لرصد المنشآت التي قد يكون موجودا فيها مواد غير معلَنة، ناهيك عن إجراء عمليات تفتيش للمنشآت السريَّة.
    -Pero, Mayor, lo entrenan para mentir sobre sus misiones clandestinas. Open Subtitles أنت كنت مدربا علي الكذب حول عملية كلاندستين .
    Junto a este grupo de trabajadoras de la industria del sexo controladas, el año pasado hizo su aparición un grupo de prostitutas clandestinas que actuaba en pequeños hoteles, clubes de baile y bares. UN وإلى جانب هذه المجموعة من المشتغلات بالجنس الخاضعات للأنظمة، شهد العام الماضي ظهور مجموعة من البغايا المستترات اللائي يعملن خارج الفنادق الصغيرة، ونوادي الرقص ومطاعم الوجبات الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more