Aún en los países donde existe una clara distinción entre los programas espaciales militares y civiles, la tecnología utilizada para esas actividades es en gran medida la misma. | UN | بل أن البلدان التي لا يوجد فيها تمييز واضح بين البرامج الفضائية العسكرية والمدنية تستخدم فيها نفس التكنولوجيا الى حد كبير في هذه الجهود. |
Se dijo que el enfoque sugerido partiría de una clara distinción entre el requisito de publicidad y el requisito de un escrito, cualesquiera que fueran los efectos atribuibles al escrito frente a terceros. | UN | وقيل ان ذلك النهج سيكون مستندا إلى تمييز واضح بين الاشهار والكتابة، على الرغم مما للكتابة من آثار على الأطراف الثالثة. |
En la práctica, sin embargo, no es tan fácil demarcar una clara distinción entre ambos regímenes conforme a estos lineamientos. | UN | غير أنه من الناحية العملية، ليس من اليسير وضع تمييز واضح بين النظامين وفقا لهذه الأسس. |
A este respecto, sostiene que debe hacerse una clara distinción entre una reducción por etapas y planeada y una reducción repentina y sustancial del número de efectivos. | UN | وهي تذهب في هذا الصدد إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين إجراء تخفيض مرحلي مخطط وإجراء إنقاص مفاجئ وضخم في عدد أفراد القوة. |
Debe hacerse una clara distinción entre la televisión Al-Manar, apoyada por Hezbollah, y el resto. | UN | ويتعين التمييز بوضوح بين قناة المنار التلفزيونية التي يدعمها حزب الله والقنوات الأخرى. |
Sin embargo, los sistemas de asilo y gestión de la migración deben basarse en una clara distinción entre las diferentes categorías de personas. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص. |
Así pues, existe una clara distinción entre esas dos funciones. | UN | وتأسيسا على ذلك، هناك فرق واضح بين المهمتين المختلفتين. |
Se debe establecer una clara distinción entre obligaciones legales y medidas voluntarias de fomento de la confianza. | UN | وينبغي تحديد تمييز واضح بين الالتزامات القانونية والتدابير الاختيارية لبناء الثقة. |
Se mantendría una clara distinción entre la función coordinadora de la misión y las responsabilidades de ejecución de los organismos, fondos y programas. | UN | وسيكون هناك تمييز واضح بين الدور التنسيقي للبعثة والمسؤوليات التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج. |
Se debe establecer una clara distinción entre obligaciones legales y medidas voluntarias de fomento de la confianza. | UN | وينبغي تحديد تمييز واضح بين الالتزامات القانونية والتدابير الاختيارية لبناء الثقة. |
Hay una clara distinción entre escoger no asumir obligaciones dimanadas de un tratado y optar por no estar sujeto al derecho internacional consuetudinario. | UN | ويوجد تمييز واضح بين اختيار عدم الدخول في التزامات تعاهدية ومحاولة التنصل من قانون دولي عرفي. |
Debería trazarse una clara distinción entre las cuestiones políticas y jurídicas relacionadas con la jurisdicción universal. | UN | ولا بد من تمييز واضح بين المسائل القانونية والسياسية المرتبطة بالولاية القضائية العالمية. |
Es esencial que se haga una clara distinción entre los objetivos humanitarios y los objetivos políticos y de seguridad. | UN | من الضروري أن يكون هناك تمييز واضح بين الأهداف الإنسانية والأهداف السياسية والأمنية. |
Se insistía en la necesidad de trazar una clara distinción entre la nacionalidad de las personas naturales y la de las personas jurídicas. | UN | وهو يلحّ على ضرورة التمييز بوضوح بين جنسية اﻷشخاص الطبيعيين وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
El informe destacaba que para lograr una mayor transparencia en el presupuesto era necesario mantener una clara distinción entre la ejecución del programa y los gastos generales de administración. | UN | وشدد التقرير على أن زيادة شفافية الميزانية تتطلب التمييز بوضوح بين تنفيذ البرامج والمصروفات اﻹدارية العامة. |
Es importante que se establezca una clara distinción entre ambos procedimientos. | UN | ولا بد من التمييز بوضوح بين هذين النوعين من الإجراءات. |
Sin embargo, los sistemas de asilo y gestión de la migración deben basarse en una clara distinción entre las diferentes categorías de personas. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص. |
Al igual que sucede con los particulares, debe trazarse una clara distinción entre los crímenes y los delitos cometidos por los Estados para extraer todas las consecuencias jurídicas. | UN | ومثلما هو اﻷمر في حالة اﻷفراد، لا بد من التمييز الواضح بين الجنايات والجنح التي ترتكبها الدول وذلك بغية استخراج جميع النتائج القانونية. |
Así pues, existe una clara distinción entre el efecto de los conflictos armados en los tratados, por una parte, y la violación de los tratados, por otra. | UN | وبالتالي فإنه يوجد ثمة فرق واضح بين أثر النزاع المسلح على المعاهدات من جهة وانتهاك معاهدة من جهة أخرى. |
En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
Explica que esa enmienda formaba parte de una serie de enmiendas legislativas destinadas a establecer una clara distinción entre las normas disciplinarias y las disposiciones penales militares. | UN | وتفيد بأن هذا التعديل يشكل جزءا من سلسلة تعديلات تشريعية هدفها التمييز التام بين القانون الجنائي والقانون التأديبي العسكري. |
Esta medida permite establecer una clara distinción entre el liderazgo operativo y el liderazgo estratégico en el seno de la organización. | UN | وتتيح هذه الخطوة إيجاد فصل واضح بين القيادة الاستراتيجية والقيادة التنفيذية داخل المنظمة. |
Por otra parte, este convenio ha de garantizar una clara distinción entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos por su independencia y su derecho a la libre determinación. | UN | ومن ناحية أخرى ينبغي للاتفاقية الأخرى أن تميز بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير. |
Debe mantenerse una clara distinción entre el trato otorgado a las prácticas verticales de las empresas dominantes y el que se concede a las empresas no dominantes (ya que las primeras deben ser objeto de un examen más detenido). | UN | وينبغي أن يكون هناك تمايز واضح في معاملة الممارسات الرأسية التي تقوم بها شركات مهيمنة وتلك التي تقوم بها شركات غير مهيمنة )وتقتضي الفئة اﻷولى زيادة في الفحص(. |