"clara violación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاك واضح
        
    • انتهاكا واضحا
        
    • انتهاكاً واضحاً
        
    • يعد انتهاكاً صارخاً
        
    • انتهاك صريح للالتزام
        
    • انتهاكات واضحة
        
    • بانتهاك واضح
        
    Esto constituye una clara violación de los derechos humanos del pueblo de otro país. UN وهذا انتهاك واضح لحقوق اﻹنسان لشعب يعيش في بلد آخر.
    Según se informó, el Presidente del Tribunal Supremo sostuvo que no se podía hacer depender al poder judicial de ningún otro órgano y que la prestación de este nuevo juramento era una clara violación de la Constitución. UN وذُكر أن رئيس القضاة قال إنه لا يجوز إخضاع السلطة القضائية لأي شخص وأن حلف مثل هذه اليمين هو انتهاك واضح للدستور.
    Alarman a su delegación las medidas unilaterales para enjuiciar a algunos líderes africanos en clara violación de las normas de derecho internacional. UN ويشعر وفده بالقلق لتحركات فردية لمحاكمة بعض القادة الأفريقيين، في انتهاك واضح لقواعد القانون الدولي.
    Esa actitud constituye una clara violación de las disposiciones del Pacto, y el orador solicita más información sobre el tema. UN وأشار إلى أن في ذلك انتهاكا واضحا ﻷحكام العهد، والتمس مزيدا من المعلومات حول هذه المسألة.
    La utilización de medios de coerción sin supervisión médica y durante períodos prolongados constituye una clara violación de las normas internacionales. UN واللجوء إلى تقييد الحرية دون إشراف طبي ولآماد متطاولة يشكل انتهاكاً واضحاً للمعايير الدولية.
    HRW señaló que la detención de niños migrantes no acompañados junto con adultos era una clara violación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشارت هيومان رايتس ووتش إلى أن احتجاز الأطفال المهاجرين غير المصحوبين مع الكبار يعد انتهاكاً صارخاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Sin embargo, los intentos de determinados Estados poseedores de armas nucleares de malinterpretar deliberadamente ese sistema con fines políticos para restringir el derecho inalienable de los Estados partes no poseedores de armas nucleares de adquirir y utilizar tecnología nuclear con fines pacíficos es una clara violación de los compromisos y obligaciones establecidos en el párrafo 1 del artículo III. UN إلا أن محاولة بعض الدول الحائزة على أسلحة نووية تفسير تطبيق هذا النظام بالشكل غير الصحيح، من أجل تقييد الحق غير القابل للتصرف في حصول الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة على أسلحة نووية للتقنية النووية واستخدامها في الأغراض السلمية لأهداف سياسية، لهو انتهاك صريح للالتزام بالتعهدات المنصوص عليها في الفقرة " الأولى " من المادة " الثالثة " في معاهدة منع الانتشار.
    Si esas afirmaciones fueran ciertas, representarían una clara violación de la ley por parte de los funcionarios de la Dirección de Desarrollo Forestal que hayan dado esas seguridades. UN فإذا ثبتت صحة هذه الادعاءات، فإنها ستشكل انتهاكات واضحة للقانون على يد أي مسؤول في هيئة تنمية عرض هذه الضمانات.
    Esa decisión puede estar en perfecta consonancia con las disposiciones de la nueva Carta, pero constituye una clara violación de los derechos consagrados en esos artículos. UN وقد يتفق ذلك بالفعل مع أحكام الميثاق الجديد لكنه يبدو وكأنه انتهاك واضح للحقوق التي تكرسها تلك المواد.
    Supone una clara violación de muchos derechos humanos, y el Comité contra la Tortura ha recomendado su abolición. UN وهي انتهاك واضح للعديد من حقوق الإنسان، وقد أوصت لجنة مناهضة التعذيب بضرورة إلغائها.
    No, estoy aquí en persona para informarte de que tu maíz ha crecido por encima de mi valla en una clara violación de las normas de la asociación de vecinos. Open Subtitles لا , أنا هنا شخصياً , لأعلمك أن أن الذرة خاصتك تنمو جيداً فوق خط السياج خاصتي و هذا انتهاك واضح لـ قوانين رابطة ملاك المساكن
    No se nos ha proporcionado acceso a pruebas exculpatorias... una clara violación de la doctrina Brady. Open Subtitles لم نمنح صلاحية الوصول لدليل براءة انتهاك واضح
    Condena asimismo a aquellos Estados y grupos políticos que promueven, respaldan o financian la comisión de actos terroristas, así como a los grupos beligerantes que realizan atentados terroristas en clara violación de las disposiciones del derecho internacional humanitario aplicables a los conflictos armados, tanto de carácter internacional como no internacional. UN وأدان أيضا أي دولة أو مجموعة سياسية تشجع أو تؤيد أو تمول ارتكاب الأعمال الإرهابية، فضلا عن الجماعات المقاتلة التي تقوم بهجمات إرهابية في انتهاك واضح لأحكام القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق على الصراعات المسلحة ذات الطابع الدولي وغير الدولي على السواء.
    Asimismo, hace un llamamiento a todos los Estados que continúan usando, produciendo o adquiriendo minas antipersonal a cesar tal actividad inmediatamente, e insta a aquellos Estados que han declarado su compromiso con los propósitos de la Convención a reconocer que el continuo uso de tales minas es una clara violación de su compromiso. UN وبالنسبة للدول التي أعلنت بالفعل التزامها بمقاصد الاتفاقية، يحثها الإعلان على الاعتراف بأن الاستمرار في استخدام هذه الألغام هو انتهاك واضح لالتزامها.
    La agresión sionista y la discriminación contra el pueblo palestino, con la masacre y la represión de civiles, en especial niños, la expropiación de sus tierras y la destrucción de sus propiedades, constituyen también una clara violación de todas las resoluciones internacionales al respecto. UN كما أن الاعتداءات الصهيونية ضد الشعب الفلسطيني والممارسات التمييزية وتقتيل وقمع المدنيين وبخاصة الأطفال ومصادرة أراضيهم وتدمير ممتلكاتهم إنما هو أيضا انتهاك واضح لجميع القرارات الدولية ذات الصلة.
    Todo intento de imponer otra cosa constituye una clara violación de los derechos del pueblo saharaui. UN وأي محاولة لتأكيد خلاف ذلك تمثل انتهاكا واضحا لحقوق الشعب الصحراوي.
    De hecho, ese embargo constituye una clara violación de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وفي الحقيقة أن هذا الحظر يشكل انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Finalmente, la ocupación militar israelí del Golán sirio constituye una clara violación de la soberanía de la República Árabe Siria. UN وأخيرا، يشكل الاحتلال العسكري الإسرائيلي للجولان السوري انتهاكا واضحا لسيادة الجمهورية العربية السورية.
    Estas medidas constituyen una clara violación de las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    Asimismo, preocupa al Comité que la ley que autorizaba el aborto terapéutico en tales condiciones fuera derogada por el Parlamento en 2006 y que desde la adopción de esta prohibición se han documentado varios casos en los cuales la muerte de la mujer embarazada estuvo asociada a la falta de una oportuna intervención médica orientada a salvar su vida, en clara violación de las numerosas normas éticas de la profesión médica. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء إلغاء البرلمان في عام 2006 للقانون الذي يجيز الإجهاض العلاجي في مثل هذه الظروف، وإزاء ما تم تسجيله، منذ تطبيق هذا الحظر العام، من وفيات عديدة للنساء الحوامل بسبب انعدام التدخل الطبي الذي كان في مقدوره إنقاذ حياتهن، وهو ما يعد انتهاكاً صارخاً للعديد من قواعد آداب مهنة الطب.
    Los intentos de determinados Estados poseedores de armas nucleares de malinterpretar deliberadamente ese sistema con fines políticos para restringir el derecho inalienable de los Estados partes no poseedores de armas nucleares de adquirir y utilizar tecnología nuclear con fines pacíficos es una clara violación de los compromisos y obligaciones establecidos en el párrafo 1 del artículo III del Tratado. UN إلا أن محاولة بعض الدول الحائزة على أسلحة نووية تفسير تطبيق هذا النظام بالشكل غير الصحيح من أجل تقييد الحق غير القابل للتصرف في حصول الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة على أسلحة نووية للتكنولوجيا النووية واستخدامها في الأغراض السلمية لأهداف سياسية لهو انتهاك صريح للالتزام بالتعهدات المنصوص عليها في الفقرة (1) من المادة الثالثة في معاهدة عدم الانتشار.
    Estos actos constituyen una clara violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتمثل عمليات الإطلاق المذكورة انتهاكات واضحة للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Israel sigue también construyendo el muro de separación dentro de los territorios ocupados de la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, en clara violación de la sentencia de la Corte Internacional de Justicia y las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. UN 82 - وما برحت إسرائيل أيضا تبني الجدار الفاصل داخل الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها، بانتهاك واضح للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية ولأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more