Cabe lamentar que, el texto definitivo de Oslo no satisfaga esos intereses en forma clara y concreta. | UN | ومن المؤسف أن نص أوسلــو الختـامي لا يستجيب لهــذه الشواغل بطريقة واضحة ومحددة. |
Para que el evento resulte ser un éxito, es preciso elaborar una relación clara y concreta de cuestiones que han de resolverse antes de que comiencen los debates sustantivos. | UN | فنجاح هذا الحدث يتطلب إعداد قائمة واضحة ومحددة بالمسائل التي يتعين حسمها قبل أن تبدأ المناقشات الموضوعية. |
La Comisión Consultiva intentó averiguar el tipo y los costos del sistema, pero no se le proporcionó información clara y concreta. | UN | وقد استفسرت اللجنة عن نوع هذا النظام وتكلفته؛ بيد أنه لم تتوفر لها أي معلومات واضحة ومحددة. |
Espera recibir pronto una respuesta clara y concreta de la Secretaría que proporcione a la Comisión información adicional. | UN | وهو يتطلع لأن يحصل على رد واضح ومحدد من الأمانة العامة يزود اللجنة بمعلومات إضافية. |
Es urgentemente necesario establecer una secuencia de acontecimientos clara y concreta que culmine con el fin de la ocupación militar. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى وضع تسلسل واضح ومحدد للأحداث يؤدي إلى انتهاء الاحتلال العسكري. |
En vista de ello, la Comisión destaca la necesidad de que en las próximas solicitudes se presente información más sistemática, clara y concreta sobre los resultados obtenidos y las condiciones necesarias para aprovechar efectivamente los recursos que se solicitan para promover los objetivos establecidos en el mandato. | UN | ونظرا لهذه الزيادة الكبيرة، تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة أن تقدم الميزانيات المقبلة معلومات أكثر منهجية ووضوحا وتحديدا عن النتائج المحققة والشروط اللازمة للاستفادة الفعالة من الموارد المطلوبة لدعم الأهداف المقررة. |
Por su parte, la Sexta Comisión debería contribuir más eficazmente a la labor de la CDI, para darle una orientación clara y concreta sobre los diversos temas. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تساهم اللجنة السادسة مساهمة أكثر فعالية في أعمال لجنة القانون الدولي، حتى توجهها توجيها واضحا ومحددا في شتى المواضيع. |
Ucrania cree que para que el tratado sea amplio y eficaz, debe incluir una lista clara y concreta de los armamentos objeto de regulación. | UN | 11 - تعتقد أوكرانيا بأنه حتى تصبح المعاهدة شاملة وفعالة، يتعين أن تتضمن قائمة واضحة ومحددة بالأسلحة التي ستكون مشمولة. |
Además, no existía ninguna orientación clara y concreta que detallara exactamente qué parte de las políticas y los procedimientos del PNUD debía aplicarse. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك من توجيهات واضحة ومحددة تعرض بالتفصيل الأجزاء المحددة من سياسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإجراءاته التي ينبغي تطبيقها. |
El tratado sobre el comercio de armas debería incluir una lista clara y concreta de armas que podría estar basada en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas e incluir quizá la lista de equipo militar de los Acuerdos de Wassenaar. | UN | ينبغي أن تتضمن معاهدة تجارة الأسلحة قائمة واضحة ومحددة بالأسلحة يمكن الاستناد في وضعها إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، ويمكن أن تشمل قائمة المعدات العسكرية الواردة في اتفاق واسينار. |
El artículo VI del Tratado requiere de manera clara y concreta que todas las Potencias nucleares entablen negociaciones de buena fe para poner fin a la carrera de armamentos, eliminar las armas nucleares y acordar un desarme general y completo bajo estricto control internacional. | UN | فقد طلبت المادة السادسة من المعاهدة بصورة واضحة ومحددة من جميع الدول النووية إجراء مفاوضات بحسن نية بغية إنهاء سباق التسلح، والقضاء على الأسلحة النووية، والاتفاق على نزع سلاح عام وشامل تحت مراقبة دولية صارمة. |
El informe amplio también debe demostrar en forma clara y concreta la forma en que la reestructuración ha mejorado la eficiencia y eficacia en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. Debe demostrar además que los arreglos de coordinación entre los departamentos pertinentes son efectivos. | UN | وينبغي أيضا أن يبين التقرير الشامل بصورة واضحة ومحددة ما طرأ نتيجة عملية إعادة الهيكلة من تحسينات تكفل كفاءة وفعالية جهود دعم عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، وأن يبين كذلك مدى فعالية ترتيبات التنسيق فيما بين الإدارات المختصة. |
El informe amplio también debe demostrar en forma clara y concreta la forma en que la reestructuración ha mejorado la eficiencia y eficacia en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. Debe demostrar además que los arreglos de coordinación entre los departamentos pertinentes son efectivos. | UN | وينبغي أيضا أن يبين التقرير الشامل بصورة واضحة ومحددة ما طرأ نتيجة عملية إعادة الهيكلة من تحسينات تكفل كفاءة وفعالية جهود دعم عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، وأن يبين كذلك مدى فعالية ترتيبات التنسيق فيما بين الإدارات المختصة. |
41. Solicita al Secretario General que incluya, en las futuras presentaciones presupuestarias, información clara y concreta sobre los recursos extrapresupuestarios, a fin de establecer una distinción entre las contribuciones voluntarias, las cuotas y los gastos de apoyo a los programas; | UN | 41 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في مشاريع الميزانية في المستقبل، معلومات واضحة ومحددة عن الموارد الخارجة عن الميزانية، كي يتسنى التمييز بين التبرعات والأنصبة المقررة وتكاليف دعم البرنامج؛ |
Para tener éxito en todos estos frentes, necesitamos una idea clara y concreta de las deficiencias y necesidades. | UN | ولكي ننجح على جميع تلك الجبهات، نحن بحاجة إلى فهم واضح ومحدد للفجوات والاحتياجات. |
Los Estados tienen la obligación clara y concreta de prevenir esa violencia, enjuiciar y castigar a los autores y ofrecer reparación y socorro a las víctimas y las supervivientes de la violencia. | UN | إن الدول ملزمة بشكل واضح ومحدد بمنع هذا العنف، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم، وتعويض وإنصاف ضحايا العنف والناجين منه. |
a) El mandato y las atribuciones del mecanismo nacional de prevención deberán enunciarse de manera clara y concreta en la legislación nacional en forma de texto constitucional o legislativo. | UN | (أ) ينبغي أن ترد ولاية الآلية الوقائية الوطنية وصلاحياتها بشكل واضح ومحدد في التشريعات الوطنية كنص دستوري أو تشريعي. |
a) El mandato y las atribuciones del mecanismo nacional de prevención deberán enunciarse de manera clara y concreta en la legislación nacional en forma de texto constitucional o legislativo. | UN | (أ) ينبغي أن ترد ولاية الآلية الوقائية الوطنية وصلاحياتها بشكل واضح ومحدد في التشريعات الوطنية كنص دستوري أو تشريعي. |
En vista de ello, la Comisión destaca la necesidad de que en las próximas solicitudes se presente información más sistemática, clara y concreta sobre los resultados obtenidos y las condiciones necesarias para aprovechar efectivamente los recursos que se solicitan para promover los objetivos establecidos en el mandato. | UN | ونظرا لهذه الزيادة الكبيرة، تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة أن تقدم الميزانيات المقبلة معلومات أكثر منهجية ووضوحا وتحديدا عن النتائج المحققة والشروط اللازمة للاستفادة الفعالة من الموارد المطلوبة لدعم الأهداف المقررة. |
La preparación del presupuesto es solo la primera etapa del ciclo presupuestario total; para una gobernanza adecuada de la gestión presupuestaria es necesario que exista una definición clara y concreta de las responsabilidades a fin de asegurar la utilización adecuada de los recursos para alcanzar los objetivos presupuestarios. | UN | وقالت إن إعداد الميزانية ليس سوى المرحلة الأولى من دورة الميزانية الكاملة؛ وتتطلب الحوكمة الرشيدة في إدارة الميزانية تعريفا واضحا ومحددا للمسؤوليات من أجل كفالة الاستخدام المناسب للموارد في تحقيق أهداف الميزانية. |