"claramente las prioridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوضوح أولويات
        
    • بوضوح اﻷولويات
        
    • اﻷولويات بوضوح
        
    • واضح لأولويات
        
    • توضيح الأولويات
        
    • بوضوح الأولويات التي
        
    Debemos, señora, y agradecemos sus seguridades, establecer un programa de trabajo que refleje claramente las prioridades de la comunidad internacional. UN وينبغي لنا - ونشكركم سيادة الرئيسة على تأكيداتكم - وضع برنامج عمل يعكس بوضوح أولويات المجتمع الدولي.
    No cabe, por tanto, sino aceptar algunos reproches que figuran en este documento en el sentido de que no define claramente las prioridades futuras de la Organización, que se enuncian en el párrafo 56. UN لذلك لا يمكن أن نقبل أن يعيب البعض على هذه الوثيقة أنها لم تحدد بوضوح أولويات المنظمة في المستقبل، علما بأن هذه اﻷولويات وردت في الفقرة ٥٦.
    Se dijo que los indicadores de progreso no reflejaban claramente las prioridades del programa. UN 183 - وقيل إن مؤشرات الإنجاز لا تمثل بوضوح أولويات البرنامج.
    Cabe felicitarse en particular por la propuesta formulada por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de aprobar una Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública, que expone claramente las prioridades de los años próximos. UN وهناك ما يدعو لﻹشادة بخاصة بلجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لاقتراحها اعتماد إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بالجريمة واﻷمن الذي يعرض بوضوح اﻷولويات خلال السنوات القادمة.
    Aunque varias actividades en curso de realización, o aprobadas, tienen un carácter estratégico, no representan una estrategia institucional coherente en que se formulen claramente las prioridades y se indiquen los plazos y recursos necesarios para lograrlas. UN وبالرغم من أن تطورات عديدة تجري اﻵن، أو تتسم بأنها ذات طابع استراتيجي، فإنها لا تمثل استراتيجية موحدة مترابطة تحدد اﻷولويات بوضوح وتشير إلى اﻹطار الزمني والموارد المطلوبة لتحقيقها.
    El personal de mantenimiento de la paz deberá entender claramente las prioridades y necesidades de sus mandatos y recibir los recursos necesarios para cumplirlos. UN ويجب أن يكون لدى حفظة السلام فهم واضح لأولويات واحتياجات ولاياتهم، وأن توفر لهم الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Se dijo que los indicadores de progreso no reflejaban claramente las prioridades del programa. UN 183 - وقيل إن مؤشرات الإنجاز لا تمثل بوضوح أولويات البرنامج.
    En esos casos, en los nuevos programas de los países se determinaban claramente las prioridades y los resultados posibles, se esbozaba una serie coherente de intervenciones estratégicas y se hacía hincapié en los requisitos de supervisión y presentación de informes. UN وفي هذه الحالات، فإن البرامج القطرية الجديدة تحدد بوضوح أولويات ومنجزات البرامج، وتعين مجموعة متسقة من الأنشطة الاستراتيجية، وتركز على احتياجات الرصد والإبلاغ.
    El plan reflejará claramente las prioridades de los Estados Miembros tal como figuren en la legislación aprobada por los órganos intergubernamentales funcionales y regionales dentro de sus esferas de competencia y por la Asamblea General, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وتعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Se debiera aplicar, toda vez que sea posible, un enfoque sectorial, y se deben enunciar claramente las prioridades para determinar la secuencia de las intervenciones relacionadas con el estado de derecho. UN 43 - وينبغي اتباع نهج قطاعي شامل كلما أمكن ذلك، كما ينبغي أن تحدد بوضوح أولويات تعاقب التدخلات في مجال سيادة القانون.
    El plan reflejará claramente las prioridades de los Estados Miembros tal como figuren en la legislación aprobada por los órganos intergubernamentales funcionales y regionales dentro de sus esferas de competencia y por la Asamblea General, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وتعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    El plan reflejará claramente las prioridades de los Estados Miembros tal como figuren en la legislación aprobada por los órganos intergubernamentales funcionales y regionales dentro de sus esferas de competencia y por la Asamblea General, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. UN ويعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    9. El orador subraya que el plan de mediano plazo ofrece la principal orientación política para el presupuesto por programas, el cual debería reflejar claramente las prioridades establecidas en ese plan. UN ٩ - وختم كلمته باالتشديد على أن الموجه الرئيسي لسياسة الميزانية البرنامجية هو الخطة المتوسطة اﻷجل. ولذلك، ينبغي أن تعكس الميزانية بوضوح اﻷولويات المدرجة في هذه الخطة.
    b) En los marcos de cooperación con países se han reflejado claramente las prioridades determinadas en las notas de orientación; UN )ب( عكست أطر التعاون القطري بوضوح اﻷولويات المحددة في المذكرات اﻹرشادية؛
    Varias delegaciones, que expresaron su apoyo a la estrategia propuesta para el programa de la República Democrática Popular Lao, indicaron que la estrategia y los objetivos reflejaban claramente las prioridades nacionales. UN ٣٧ - وأعرب عدد من الوفود عن دعمه لاستراتيجية البرنامج القطري المقترح لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وذكر هؤلاء أن الاستراتيجية واﻷهداف تعكسان بوضوح اﻷولويات الوطنية.
    Esas delegaciones destacaron que el documento del presupuesto era detallado y conciso y en él se destacaban claramente las prioridades del plan de mediano plazo para el período 1998-2001 y las actividades que habían de emprenderse. UN وأشارت إلى أن وثيقة الميزانية مفصلة وشاملة، وإنها تبرز اﻷولويات بوضوح في الخطة المتوسطة اﻷجل، للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، واﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها.
    Hemos tomado nota con gratitud del llamamiento unificado que formularon los organismos de las Naciones Unidas para satisfacer las necesidades del pueblo tayiko en materia humanitaria en 1998, llamamiento en el que se señalan claramente las prioridades y las necesidades mínimas para la asistencia externa. UN وقد لاحظنا بامتنان النداء الموحد الصادر عن وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية لشعب الطاجيك في عام ١٩٩٨، وهو النداء الذي يحدد اﻷولويات بوضوح ويبين الحد اﻷدنى من احتياجات المساعدات الخارجية.
    47. En cuanto al proyecto de programa de acción, aunque tenga una estructura adecuada, es necesario reducir su extensión y, de ese modo, establecer claramente las prioridades, sin perder de vista los objetivos generales y fortaleciendo los mecanismos de seguimiento. UN ٧٤ - أما مشروع برنامج العمل فإنه قد وضع بنظام مناسب ولكن من الضروري الحد من أبعاده بحيث تحدد اﻷولويات بوضوح دون تجاهل اﻷهداف الشاملة ومع تعزيز آليات المتابعة. )السيد غيلين، بيرو(
    Las evaluaciones futuras del memorando de entendimiento debían tener lugar cada cuatro años, en coordinación con el examen del mecanismo financiero, y debía hacerse lo posible por clasificar claramente las prioridades de financiación y equilibrar las prioridades nuevas y las existentes en relación con los recursos financieros disponibles. UN وينبغي أن تتم التقييمات في المستقبل لمذكرة التفاهم كل أربع سنوات، بالتنسيق مع استعراض الآلية المالية، وأن تُبذَل الجهود لوضع تصنيف واضح لأولويات التمويل ولموازنة الأولويات الجديدة والقائمة مقابل الموارد المالية المتاحة.
    Las evaluaciones futuras del memorando de entendimiento debían tener lugar cada cuatro años, en coordinación con el examen del mecanismo financiero, y debería hacerse lo posible por clasificar claramente las prioridades de financiación y equilibrar las prioridades nuevas y las existentes en relación con los recursos financieros disponibles. UN وينبغي أن تتم التقييمات في المستقبل لمذكرة التفاهم كل أربع سنوات، بالتنسيق مع استعراض الآلية المالية، وأن تُبذَل الجهود لوضع تصنيف واضح لأولويات التمويل ولموازنة الأولويات الجديدة والقائمة مقابل الموارد المالية المتاحة.
    Las evaluaciones futuras del memorando de entendimiento debían tener lugar cada cuatro años, en coordinación con el examen del mecanismo financiero, y debía hacerse lo posible por clasificar claramente las prioridades de financiación y equilibrar las prioridades nuevas y las existentes en relación con los recursos financieros disponibles. UN وينبغي أن تتم التقييمات في المستقبل لمذكرة التفاهم كل أربع سنوات، بالتنسيق مع استعراض الآلية المالية، وأن تُبذَل الجهود لوضع تصنيف واضح لأولويات التمويل ولموازنة الأولويات الجديدة والقائمة مقابل الموارد المالية المتاحة.
    El Director Regional coincidió en que era necesario determinar claramente las prioridades y, en cuanto a la salud maternoinfantil, coordinar las actividades auspiciadas por el UNICEF con la labor de otras entidades presentes en el país. UN وأجاب المدير الإقليمي معلنا موافقته على ضرورة توضيح الأولويات على مستوى الأنشطة المتعلقة بصحة الأم والطفل، ولكفالة تنسيق الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف مع الأنشطة التي تنفذها الجهات الأخرى العاملة في البلد.
    En el documento final que aprobaron (resolución 60/1), se establecen claramente las prioridades para la adopción de medidas. UN إن الوثيقة الختامية التي اعتمدوها (القرار 60/1) تحدد بوضوح الأولويات التي ينبغي العمل عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more