"claridad del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوضوح في
        
    • لوضوح النص
        
    • صفاء
        
    • ووضوحه
        
    Mejorar la claridad del capítulo VI de las directrices y en relación con otros capítulos; UN :: زيادة الوضوح في الفصل السادس من المبادئ التوجيهية وفيما يتعلق بالفصول الأخرى؛
    La falta de claridad del informe a ese respecto pone de manifiesto la necesidad de mayor apoyo técnico. UN وذكرت أن افتقار التقرير إلى الوضوح في هذا الصدد يؤكد على الحاجة إلى دعم تقنـي أقوى.
    Otro observador manifestó su decepción acerca de la falta de claridad del documento y puso en tela de juicio su pertinencia. UN وأعرب مراقب آخر عن أسفه لانعدام الوضوح في الورقة وشكك في وضعها.
    95. En las secretarías de las organizaciones, los departamentos sustantivos que presentan documentos para su traducción deben hacer un mayor esfuerzo para asegurar que una redacción cuidadosa, en la que se preste la debida atención a la claridad del mensaje, y se den referencias documentales completas. UN 95- وينبغي للشّعب الفنية التي تقدم وثائق للترجمة، داخل أمانات المنظمات، أن تبذل المزيد من الجهود لضمان تقديم تلك الوثائق بعد صياغتها بدقة مع إيلاء العناية الواجبة لوضوح النص وتوفير المراجع الكاملة فيما يخص الوثائق.
    Con el vuelo a esta altura, es la claridad del aire. Open Subtitles بالتحليق على هذا الإرتفاع، نبلغ صفاء الجو.
    Sin embargo, pensamos que es posible hacer aún más para mejorar el contenido y la claridad del informe. UN بيد أننا نعتقد بأنه يمكن فعل المزيد لتحسين مضمون التقرير ووضوحه.
    Pese a ser cuestión tan delicada, se sugirió que, todo esfuerzo por lograr una mayor claridad del proyecto de guía, redundaría en provecho de la profesionalidad y corrección de conducta del representante. UN وعلى الرغم من أن هذه المسألة حساسة، فقد ارتئي أنه كلما ازداد الحرص على تحقيق الوضوح في مشروع الدليل، كان من شأنه أن يشجع الممارسات السليمة والسلوك المهني.
    Por una parte había cierta aprensión con respecto a los debates sobre el comercio y el medio ambiente debido a los temores del proteccionismo ambiental y con respecto a la falta de claridad del mandato de Doha, y temores también de que el programa pudiera hacerse más voluminoso. UN فمن جهة، ثمة توجّس من المناقشات المتعلقة بالتجارة والتنمية بسبب المخاوف من الحمائية البيئية، ومن عدم الوضوح في الولاية التي اعتمدت في مؤتمر الدوحة، ومخاوف من احتمال توسيع جدول الأعمال.
    El Comité también ve con preocupación la falta de claridad del ordenamiento jurídico, en particular con respecto a si es aplicable el derecho civil o la sharia al matrimonio de una mujer no musulmana cuyo marido se convierte al Islam. UN واللجنة قلقة كذلك من عدم الوضوح في النظام القانوني، لا سيما حول ما إذا كانت زيجات النساء غير المسلمات من أزواج اعتنقوا الإسلام تخضع للقانون المدني أو للشريعة.
    El Comité también ve con preocupación la falta de claridad del sistema jurídico, en particular con respecto a si es aplicable el derecho civil o la sharia al matrimonio de una mujer no musulmana cuyo marido se convierte al Islam. UN واللجنة قلقة كذلك من عدم الوضوح في النظام القانوني، لا سيما حول ما إذا كانت زيجات النساء غير المسلمات من أزواج اعتنقوا الإسلام تخضع للقانون المدني أو للشريعة.
    31. También es de vital importancia garantizar la claridad del marco conceptual que sustenta la cooperación Sur-Sur. UN 31 - ومن المهم أيضا ضمان الوضوح في الإطار النظري الذي يستند إليه التعاون بين بلدان الجنوب.
    1. Acoge con beneplácito el progreso hecho hacia una mayor transparencia en el presupuesto del UNICEF y una mayor claridad del documento presupuestario y pide a la Directora Ejecutiva que busque la manera de que continúe ese progreso; UN ١ - يرحب بالتقدم المحرز نحو تحقيق مزيد من الشفافية في ميزانية اليونيسيف ومزيد من الوضوح في وثيقة الميزانية، ويطلب إلى المديرة التنفيذية النظر في كيفية إحراز المزيد من التقدم؛
    1. Acoge con beneplácito el progreso hecho hacia una mayor transparencia en el presupuesto del UNICEF y una mayor claridad del documento presupuestario y pide a la Directora Ejecutiva que busque la manera de que continúe ese progreso; UN ١ - يرحب بالتقدم المحرز نحو تحقيق مزيد من الشفافية في ميزانية اليونيسيف ومزيد من الوضوح في وثيقة الميزانية، ويطلب إلى المديرة التنفيذية النظر في كيفية إحراز المزيد من التقدم؛
    El tema de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados es, aunque interesante, complejo por las discrepancias del derecho convencional, la falta de claridad del derecho consuetudinario, la escasez de precedentes y la diversidad de normas según el tipo de sucesión de Estados. UN ٥٨ - أما مسألة الجنسية في حالة خلافة الدول، فهي على أهميتها، معقدة بفعل التغييرات في قانون المعاهدات، وعدم الوضوح في القانون العرفي وندرة السابقات، واختلاف القواعد تبعا لنوع خلافة الدول المعنية.
    Con miras a garantizar la flexibilidad operacional y mantener la claridad del marco reglamentario, la entidad compuesta, al igual que otros órganos subsidiarios creados por la Asamblea General, debería regirse por un conjunto de normas y reglamentaciones relativas a la administración de las contribuciones financieras recibidas. UN وتوخيا لكفالة المرونة التنفيذية والحفاظ على الوضوح في الإطار التنظيمي، ينبغي للهيئة الجامعة أن يكون محكوما، على غرار هيئات فرعية أخرى أنشأتها الجمعية العامة، بمجموعة واحدة من الأنظمة والقواعد فيما يخص إدارة المساهمات المالية الواردة.
    En respuesta a las preocupaciones expresadas por un representante acerca de la falta de claridad del primer párrafo, el representante de Nueva Zelandia explicó que su delegación había trabajado con Kenya para ampliar el alcance del proyecto con el fin de que abarcase otros acuerdos relacionados con el comercio y había modificado ese párrafo en consecuencia, añadiendo las referencias a otros instrumentos internacionales. UN 62- واستجابة للشواغل التي أعرب عنها أحد الممثلين بشأن الافتقار إلى الوضوح في الفقرة الأولى، أوضح ممثل نيوزيلندا بأن وفده تعاون مع وفد كينيا لتوسيع نطاق المشروع ليغطي ترتيبات أخرى متصلة بالتجارة، وقد عدل هذه الفقرة بناء على ذلك، مضيفا إشارات إلى صكوك دولية أخرى.
    En las secretarías de las organizaciones, los departamentos sustantivos que presentan documentos para su traducción deben hacer un mayor esfuerzo para asegurar que una redacción cuidadosa, en la que se preste la debida atención a la claridad del mensaje, y se den referencias documentales completas. UN 95- وينبغي للشّعب الفنية التي تقدم وثائق للترجمة، داخل أمانات المنظمات، أن تبذل المزيد من الجهود لضمان تقديم تلك الوثائق بعد صياغتها بدقة مع إيلاء العناية الواجبة لوضوح النص وتوفير المراجع الكاملة فيما يخص الوثائق.
    Bueno, enfoquen, um, a claridad del pensamiento. Open Subtitles التركيز... صفاء الذهن لا أعلم
    En la pureza y claridad del cielo... Open Subtitles ...في صفاء ووضوح السماء
    3. La Comisión Consultiva encomia al Director Ejecutivo por la calidad general, el formato y claridad del informe. UN 3- وتثني اللجنة الاستشارية على المدير التنفيذي لجودة التقرير وشكله ووضوحه بوجه عام.
    Los niveles más altos corresponden a la estructura y claridad del informe y al propósito y el contexto de la evaluación (véase el cuadro 3). UN وجاءت التقارير أقوى ما تكون فيما يتصل بهيكل التقرير ووضوحه وأغراض التقييم وسياقه (انظر الجدول 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more