"claridad sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوضوح بشأن
        
    • وضوح
        
    • الوضوح فيما يتعلق
        
    • يكتنف
        
    • أوضح عن
        
    • الوضوح في ما
        
    • بالوضوح بشأن
        
    Uno dijo que era necesaria mayor claridad sobre las oportunidades programáticas reales y las repercusiones de crear una dirección conjunta de las tres secretarías. UN وقال آخر إن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن فرص البرامج الفعلية المتاحة وانعكاسات إنشاء رئيس مشترك للأمانات الثلاث.
    La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    No puede hablarse con más claridad sobre la financiación de la guerra por Uganda. UN ولا يمكن أن يكون هناك وضوح أكثر من ذلك فيما يتعلق بتمويل الحرب التي تشنها أوغندا.
    Agradecería mayor claridad sobre ello. UN وسأنظــر بعين التقدير إلى توافر وضوح أكبر بشأن ذلك.
    El principal motivo de preocupación de los que deseaban regresar era la falta de perspectivas económicas, además de la falta de claridad sobre el estatuto futuro de Kosovo. UN والشاغل الرئيسي الوحيد الذي يشغل بال الراغبين في العودة هو عدم وجود فرص اقتصادية، إلى جانب عدم الوضوح فيما يتعلق بوضع كوسوفو في المستقبل.
    Sólo agregaría que quizá necesitemos mayor claridad sobre los propósitos y los objetivos que la Primera Comisión trata de cumplir. UN وأود فقط أن أضيف أننا قـــد نحتاج إلى مزيد من الوضوح بشأن المقاصد واﻷهداف التي تسعى اللجنة اﻷولى إلى تحقيقها.
    Es inquietante la falta de claridad sobre las garantías reconocidas en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN وهي تشعر بالقلق لانعدام الوضوح بشأن الضمانات المعترف بها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Es inquietante la falta de claridad sobre las garantías reconocidas en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN وهي تشعر بالقلق لانعدام الوضوح بشأن الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    También carece de claridad sobre la relación y el vínculo entre ambos procesos. UN ويفتقر أيضا إلى الوضوح بشأن العلاقة والصلة بين العمليتين.
    A su juicio, la falta de claridad sobre el estatuto y la falta de cooperación de las autoridades de Belgrado habían contribuido al bajo número de regresos. UN وأضاف أنه يعتقد أن عدم الوضوح بشأن الوضع وانعدام التعاون بين السلطات في بلغراد قد أسهما أيضا في انخفاض أعداد العائدين.
    La falta de claridad sobre estas y otras cuestiones ha contribuido a que los problemas se aborden caso por caso. UN وأسهم الافتقار إلى الوضوح بشأن هذه المسائل وغيرها في اتباع نهج مخصص.
    También se expresa preocupación por la falta de claridad sobre la incorporación de la Convención en el derecho húngaro. UN ١٢٢ - ويعرب عن القلق أيضا للافتقار الى الوضوح بشأن مركز الاتفاقية في القانون الهنغاري.
    Esos aspectos tan fundamentales hacen que se dupliquen esfuerzos innecesariamente, aumente el volumen de la información que se ha de presentar y se genere falta de claridad sobre el propósito perseguido. UN وتسبب هذه الشواغل الأساسية ازدواجية لا داعي لها، وتشكل عبئا على الاستجابة، كما تسبب عدم وضوح في الغرض.
    La falta de claridad sobre los derechos de propiedad es otro problema grave. UN ويمثل عدم وضوح حقوق الملكية الفكرية مشكلة كبيرة أيضا.
    El elevado número de vuelos especiales, junto con la falta de claridad sobre los procedimientos operativos, podría afectar a las operaciones regulares de la Misión. UN ويمكن أن يؤثر كل من العدد الكبير من الرحلات الجوية الخاصة وعدم وضوح الإجراءات التشغيلية سلبيا على تشغيل البعثات بشكل منتظم.
    Una de las principales razones es la falta de claridad sobre el alcance de las organizaciones internacionales abarcadas por esa Convención. UN ومن الأسباب الرئيسية لذلك عدم وضوح نطاق المنظمات الدولية المشمولة بهذه الاتفاقية.
    Un riesgo inherente a las misiones integradas es la falta de claridad sobre las funciones y responsabilidades. UN ومن المخاطر المتأصلة في البعثات المتكاملة عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات.
    La claridad sobre el estatuto aceleraría el retorno. UN ومن شأن توفير الوضوح فيما يتعلق بالوضع أن يعجّل من عمليات العودة.
    Preocupa en particular al Comité la falta de claridad sobre lo que constituye el mecanismo nacional de prevención (arts. 2, 11 y 16). UN وتشعر اللجنة بقلق بشكل خاص إزاء الغموض الذي يكتنف مكونات الآلية الوقائية الوطنية (المواد 2 و11 و16).
    48. Algunas Partes han señalado la necesidad de informar con mayor claridad sobre las actividades de participación del público. UN 48- علّق بعض الأطراف على ضرورة الإبلاغ بشكل أوضح عن أنشطة مشاركة الجمهور.
    La delegación expresó preocupación por la falta de claridad sobre la forma en que se financian las actividades de gestión básicas, como la auditoría, los casos de ética, las investigaciones y la evaluación, y agregó que el enfoque que se diera a la financiación tendría efectos sobre la integridad y la calidad. UN وأعرب الوفد عن قلقه من عدم الوضوح في ما يتعلق بكيفية تمويل الأنشطة الإدارية الأساسية - كمراجعة الحسابات والأخلاقيات والتحقيق والتقييم - مضيفا أن النهج التمويلي سيؤثر على النزاهة والجودة.
    En este sentido, es necesario que exista claridad sobre el alcance de esos dos procesos para evitar duplicación y lograr mejores resultados. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمر اللازم هو التحلي بالوضوح بشأن نطاق هاتين العمليتين بغية تجنب الازدواجية وإحراز نتائج أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more