"claridad y precisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوضوح والدقة
        
    • من الوضوح وتقديم معلومات أدق بشأنها
        
    • بوضوح ودقة
        
    • من التوضيح والدقة
        
    Se señaló que en ese artículo, relativo a la responsabilidad por los daños transfronterizos, habría sido preferible enunciar el principio de indemnización con mayor claridad y precisión. UN وذكر أنه كان من اﻷفضل أن ينص مشروع المادة ٥، المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر العابر للحدود، بمزيد من الوضوح والدقة على مبدأ التعويض.
    Esa recomendación general proporcionará más claridad y precisión a los encargados de formular políticas. UN وسيوفر هذا التعليق المزيد من الوضوح والدقة لواضعي السياسات.
    Es fundamental asegurar la claridad y precisión en diversas medidas del aprovechamiento escolar. UN ومن الأساسي ضمان الوضوح والدقة في مختلف مقاييس التحصيل الدراسي.
    Varias delegaciones señalaron la falta de claridad y precisión en la utilización de la expresión " se mantenga el statu quo " , y sugirieron que era necesario expresar con mayor claridad la intención de recomendar dichas medidas provisionales. UN ٥٥ - ولاحظت عدة وفود أن هناك نقصا في الوضوح والدقة في استخدام مصطلح " إبقاء الحالة الراهنة " ، ورأت أن القصد من التوصيـة بهـذه التدابير الانتقاليـة يحتـاج إلى مزيد من التحديد.
    Se observó que la reestructuración de 2002 del Programa de Trabajo entre períodos de sesiones había conseguido ofrecer margen para que los Estados partes inmersos en el proceso de cumplir con sus obligaciones fundamentales compartiesen sus problemas, planes, progresos y prioridades en materia de asistencia, y en consecuencia, permitiesen conocer con mayor claridad y precisión la situación de la aplicación de la Convención. UN ولوحظ أن عملية تكييف برنامج العمل فيما بين الدورات في 2002 نجحت في تمكين الدول الأطراف التي بدأت في الوفاء بالتزاماتها الرئيسية من تبادل المعلومات بشأن مشاكلها وخططها والتقدم الذي أحرزته وأولوياتها في مجال المساعدة، ومن ثم تبيان توفير حالة تنفيذ الاتفاقية بمزيد من الوضوح وتقديم معلومات أدق بشأنها.
    También se dijo que las contramedidas podrían dar lugar a abusos por parte de los Estados poderosos y que, por tanto, se requería claridad y precisión a ese respecto. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التدابير المضادة قد تجعل الدول القوية تتعسف في استخدامها، ومن ثمة تدعو الحاجة إلى الوضوح والدقة.
    Las revisiones propuestas también contribuyen a una mayor claridad y precisión. UN 11 - توفر التنقيحات المقترحة أيضا المزيد من الوضوح والدقة.
    Ha habido falta de claridad y precisión respecto de la consideración de las normas de derecho internacional relativas a la expulsión colectiva y a la expulsión en masa de extranjeros. UN 985 - وقد اتسم النظر في قواعد القانون الدولي المتعلقة بالطرد الجماعي والطرد الشامل للأجانب بقلة الوضوح والدقة.
    La solicitud de la Secretaría de puestos de personal temporario general para reforzar la capacidad de planificación y apoyo en la sede también adolece de falta de claridad y precisión. UN 64 - وقال إن طلب الأمانة العامة لوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتعزيز قدرات التخطيط والدعم في المقر يفتقر هو الآخر إلى الوضوح والدقة.
    De hecho es dudoso que exista algún otro caso en todo el continente africano en que se haya delimitado y demarcado una frontera con la claridad y precisión del límite que separa a Eritrea y Etiopía. UN ويصعب في الحقيقة وجود حالة واحدة في القارة الأفريقية جرى تعيين الحدود فيها وترسيمها بنفس هذا القدر من الوضوح والدقة الذي حدث بالنسبة للحدود بين إريتريا وإثيوبيا.
    Esperamos que el año próximo los patrocinadores redoblen sus esfuerzos para mejorar estos puntos, así como otras formulaciones que figuran en el proyecto de resolución y que carecen de claridad y precisión. UN ونأمل أن يبذل المقدمون في العام القادم جهوداً إضافية لمعالجة هذه النقاط، إلى جانب صياغات أخرى في مشروع القرار تفتقر إلى الوضوح والدقة.
    27. No obstante, es posible fortalecer la política aportándole mayor claridad y precisión. UN 27 - غير أن هناك فرصاً لتعزيز هذه السياسة بمزيد من الوضوح والدقة.
    En lo que concierne al artículo 5, relativo a la responsabilidad por los daños transfronterizos, habría sido preferible formular el principio de la reparación con más claridad y precisión. UN ٨ - وقال إنه كان من اﻷفضل فيما يتعلق بمشروع المادة ٥ المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر العابر للحدود، الاشارة الى مبدأ التعويض بمزيد من الوضوح والدقة.
    El informe del Secretario General relativo a este último tema (A/56/289) carece de claridad y precisión. UN 24 - وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام بشأن الموضوع الأخير (A/56/289) يفتقر إلى الوضوح والدقة.
    Sin embargo, esos problemas deben determinarse con suficiente claridad y precisión, para que en las negociaciones puedan abordarse las cuestiones específicas que se relacionan con el artículo 2.2. UN غير أنه يتعين تحديد هذه المشكلات بما يكفي من الوضوح والدقة كي تتيسر مناقشة القضايا المحددة المتصلة بالمادة 2-2 أثناء المفاوضات.
    Dados estos amplios mandatos, la claridad y precisión de las funciones de los órganos son especialmente importantes y deben vincularse a objetivos y productos concretos. UN 52 - وبالنظر إلى هذه الولايات الواسعة، فمن الأهمية بمكان توافر الوضوح والدقة في تحديد أدوار هذه الهيئات مع ضرورة ربطها بأهداف ونتائج ملموسة.
    Para que exista accesibilidad no solo es necesario que esta legislación nacional se publique, sino que también alcance un nivel de claridad y precisión suficiente para que quienes se vean afectados por ella regulen su conducta pudiendo prever las circunstancias en las que podría realizarse una vigilancia intrusiva. UN 36 - وليصير القانون المحلي متاحاً لا يكفي نشره، بل ينبغي أن يلبّي أيضاً معايير الوضوح والدقة الكافية لتمكين المتضررين من تنظيم سلوكهم على ضوء الظروف التي يمكن فيها أن تجري المراقبة التدخلية.
    Con respecto a los marcos de presupuestación basada en los resultados, la Comisión Consultiva sigue observando que una serie de logros previstos e indicadores de progreso de algunas misiones carecen de claridad y precisión acerca de lo que debería o podría lograrse en esas misiones en relación con los mandatos y las actividades conexas. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بأطر الميزنة القائمة على النتائج، ما فتئت اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عددا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتعلقة ببعض البعثات تفتقر إلى الوضوح والدقة فيما يتعلق بما يمكن للبعثات المعنية أو ما ينبغي لها أن تحققه فيما يتصل بالولايات والأنشطة ذات الصلة.
    53. El Sr. NAGAMINE (Japón) dice que al examinar las disposiciones debe tenerse en cuenta tanto su claridad y precisión como el hecho de que reflejen las normas vigentes de derecho internacional. UN ٣٥ - السيد نغامين )اليابان( : طالب بضرورة أن تمحص اﻷحكام من حيث الوضوح والدقة وتجسيد قواعد القانون الدولي الحالية .
    Se observó que la reestructuración de 2002 del programa de trabajo entre períodos de sesiones había conseguido ofrecer margen para que los Estados partes inmersos en el proceso de cumplir con sus obligaciones fundamentales compartiesen sus problemas, planes, progresos y prioridades en materia de asistencia, y en consecuencia, permitiesen conocer con mayor claridad y precisión la situación de la aplicación de la Convención. UN ولوحظ أن عملية تكييف برنامج العمل فيما بين الدورات في 2002 نجحت في تمكين الدول الأطراف التي بدأت في الوفاء بالتزاماتها الرئيسية من تبادل المعلومات بشأن مشاكلها وخططها والتقدم الذي أحرزته وأولوياتها في مجال المساعدة، ومن ثم تبيان توفير حالة تنفيذ الاتفاقية بمزيد من الوضوح وتقديم معلومات أدق بشأنها.
    La declaración del Observador de Palestina describe la situación actual con claridad y precisión. UN وأضاف أن البيان الذي أدلى به مراقب فلسطين يصف الحالة الراهنة بوضوح ودقة.
    17. El Sr. Elsayed (Egipto) dice que, como legisladores, los miembros de la Comisión deben incluir todos los elementos que brinden mayor claridad y precisión. UN 17- السيد السيد (مصر): قال إن أعضاء اللجنة، بوصفهم مشرعين ينبغي أن يُدرجوا أي عناصر تُزيد من التوضيح والدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more