"claros para evaluar" - Translation from Spanish to Arabic

    • واضحة لتقييم
        
    • الواضحة لتقييم
        
    La Junta acoge con agrado estas novedades y confía en que con arreglo a la orientación propuesta se establecerán procedimientos claros para evaluar en términos globales lo que es preciso para ayudar a los gobiernos y a las instituciones nacionales a lograr la autosuficiencia. UN ويرحب المجلس بهذه التطورات ويثق في أن الارشادات المقترحة ستضع إجراءات واضحة لتقييم ما هو بحاجة إلى اتخاذه بصورة شاملة، بمساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    La primera es que, para que este debate sea útil y genuino para la comunidad de las Naciones Unidas, consideramos que ha llegado el momento de que la Asamblea General establezca unos criterios claros para evaluar el desempeño del Consejo. UN النقطة الأولى هي أنه إذا أريد أن تكون هذه المناقشة مفيدة وهادفة لأسرة الأمم المتحدة، فنعتقد أن الوقت قد حان لأن تعمل الجمعية العامة على وضع معايير واضحة لتقييم أداء المجلس.
    Las divergencias ya han causado controversias con algunos prestatarios de servicios aéreos, por lo que su delegación apoya la recomendación de la OSSI de que se formulen criterios claros para evaluar el cumplimiento por los prestatarios de unas normas de seguridad compatibles con las normas y prácticas recomendadas de la OACI. UN وقد أثارت أوجه الاختلاف بالفعل نزاعا مع بعض بائعي الخدمات الجوية، ولذا فإن وفده يؤيد توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه ينبغي وضع معايير واضحة لتقييم امتثال البائعين لمعايير السلامة الجوية المتسقة مع المعايير والممارسات الموصى بها التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي.
    La Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas que establecí recientemente está abocada a la tarea de formular criterios claros para evaluar el desempeño de los funcionarios de categoría superior, los que tendrán la obligación de hacer lo mismo respecto de los directivos subalternos que trabajan bajo sus órdenes. UN وينكب في الوقت الراهن مجلس الأداء الإداري الذي قمت بإنشائه مؤخرا على وضع معايير واضحة لتقييم أداء كبار المديرين الذين سيطلب إليهم أن يقيّموا بدورهم أداء صغار المديرين العاملين تحت إمرتهم.
    17. El Comité observa con preocupación que, según la medida que se utiliza normalmente en el Estado Parte y que fija el umbral de pobreza en el 60% de los ingresos medios, prácticamente una de cada cuatro personas vive en la pobreza, y que se carece de indicadores claros para evaluar la eficacia de los programas de lucha contra la pobreza. UN 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يناهز شخصاً من أصل أربعة أشخاص يعيشون في فقر حسب المقياس المستعمل عادة في الدولة الطرف. كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم توفر المؤشرات الواضحة لتقييم فعالية التدابير المعتمدة لمكافحة الفقر.
    La Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas, que el Secretario General estableció recientemente, va a formular criterios claros para evaluar el desempeño de los funcionarios de categoría superior, los que tendrán la obligación de hacer lo mismo respecto de los directivos subalternos que trabajan bajo sus órdenes. UN ويقوم مجلس الأداء الإداري، الذي أنشأه الأمين العام مؤخراً، بوضع معايير واضحة لتقييم أداء كبار المديرين، الذين سيطلب إليهم أن يقيّموا بدورهم أداء صغار المديرين العاملين تحت إمرتهم.
    La Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas, que el Secretario General estableció recientemente, va a formular criterios claros para evaluar el desempeño de los funcionarios de categoría superior, los que tendrán la obligación de hacer lo mismo respecto de los directivos subalternos que trabajan bajo sus órdenes. UN ويقوم مجلس الأداء الإداري، الذي أنشأه الأمين العام مؤخراً، بوضع معايير واضحة لتقييم أداء كبار المديرين، الذين سيطلب إليهم أن يقيّموا بدورهم أداء صغار المديرين العاملين تحت إمرتهم.
    En virtud de dicha resolución se han establecido criterios claros para evaluar el riesgo de fraude por parte de agentes inescrupulosos y de actos ilícitos por parte de empleadores extranjeros. UN ويضع هذا النص القانوني معايير واضحة لتقييم الخطر الناجم عن الأنشطة الاحتيالية التي يقوم بها مهنيون عديمو الضمير والأنشطة غير المشروعة التي يقوم بها أرباب العمل الأجانب.
    Es importante definir las razones y el propósito de la cooperación de los acuerdos medioambientales multilaterales, así como fijar objetivos y criterios claros para evaluar los resultados. UN لذا من المهم تحديد الأساس المنطقي للتعاون بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وللغرض منها، ووضع أهداف ومعايير واضحة لتقييم النتائج.
    12. Australia, el Japón y la India indicaron que el protocolo facultativo debería establecer criterios claros para evaluar las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 12- وذكرت أستراليا والهند واليابان أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يضع معايير واضحة لتقييم انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Este instrumento jurídico-normativo establece criterios claros para evaluar los riesgos de que entidades licenciadas inescrupulosas realicen actividades fraudulentas y empleadores extranjeros inescrupulosos realicen actividades ilícitas, y los riesgos de convertirse en víctima de la trata de personas. UN وحدد هذا النص التشريعي المعياري معايير واضحة لتقييم المخاطر الناجمة عن عمليات الاحتيال التي يرتكبها في حق الأفراد أصحاب التراخيص ذوو النوايا السيئة، وعن الأعمال غير المشروع لأرباب العمل الأجانب عديمي الضمير؛ ومخاطر الوقوع في براثن الاتجار في البشر.
    Debe darse prioridad a elaborar directrices y procedimientos claros para evaluar las fusiones y adquisiciones, a fin de evitar tensiones entre la institución regional y sus organismos miembros, así como gastos innecesarios para las empresas. UN وينبغي أن تعطى الأولوية لضرورة وضع مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة لتقييم عمليات الاندماج والاستحواذ وذلك لتفادي التوترات بين المؤسسة الإقليمية وهيئات الأعضاء في هذه المؤسسة وكذلك لتفادي تكبيد الأعمال التجارية تكاليف لا لزوم لها.
    34. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca criterios claros para evaluar si una acción o expresión determinada está conforme con las interpretaciones de los textos islámicos, y estudie los medios apropiados y proporcionados para proteger la moral pública al mismo tiempo que salvaguarda el derecho de cada niño a la libertad de expresión y de reunión. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع معايير واضحة لتقييم ما إذا كان فعل أو تعبير ما يتمشى أم لا مع تأويلات نصوص الشريعة الإسلامية، والنظر في إمكانية اتخاذ تدابير مناسبة ومتناسبة لحماية الأخلاق العامة وفي نفس الوقت ضمان حق كل طفل في التمتع بحرية التعبير والتجمّع.
    55. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca criterios claros para evaluar si una acción o expresión determinada está conforme con las interpretaciones de los textos islámicos, y estudie medios apropiados y proporcionados para proteger la moral pública al mismo tiempo que salvaguarda el derecho de cada niño a la libertad de expresión y de reunión. UN 55- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع معايير واضحة لتقييم مدى تماشي فعل أو تعبير مع تفسيرات النصوص الإسلامية، وبالنظر في الوسائل الملائمة والمتناسبة لحماية الآداب العامة مع صون حق كل طفل في حرية التعبير والتجمع.
    32. El Comité recomienda que el Estado Parte apruebe un plan nacional de lucha contra la pobreza con indicadores claros para evaluar sus repercusiones en la incidencia de la pobreza, en particular entre los grupos desfavorecidos y marginalizados, los maoríes y los isleños del Pacífico. UN 32- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف خطة وطنية لمكافحة الفقر، مع مؤشرات واضحة لتقييم أثرها على معدل انتشار الفقر، لا سيما بين الجماعات المحرومة والمهمشة، وفي صفوف سكان الماوري الأصليين، وسكان جزر المحيط الهادي.
    205. El Comité recomienda que el Estado Parte apruebe un plan nacional de lucha contra la pobreza con indicadores claros para evaluar sus repercusiones en la incidencia de la pobreza, en particular entre los grupos desfavorecidos y marginados, los indígenas maoríes y los isleños del Pacífico. UN 205- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف خطة وطنية لمكافحة الفقر، مع مؤشرات واضحة لتقييم أثرها على معدل انتشار الفقر، لا سيما بين الجماعات المحرومة والمهمّشة، وفي صفوف سكان الماوري الأصليين، وسكان جزر المحيط الهادي.
    La Comisión Consultiva aprecia la función que desempeña la Misión de prestar apoyo técnico a la Comisión Electoral para la planificación, preparación y celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente en Nepal, pero observa con preocupación que faltan parámetros y plazos claros para evaluar los logros de la Misión en el actual ejercicio presupuestario. UN 24 - وفي حين تثمن اللجنة الاستشارية دور البعثة في توفير الدعم التقني للجنة الانتخابات في التخطيط لانتخابات الجمعية التأسيسية في نيبال والتحضير لهذه الانتخابات وإجرائها، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معايير وخطوط زمنية واضحة لتقييم إنجازات البعثة في فترة الميزانية الحالية.
    La Comisión recomendó que Nueva Zelandia adopte un plan nacional de lucha contra la pobreza con metas y un plazo, así como indicadores claros para evaluar sus efectos, particularmente en los niños, los grupos marginados y la población maorí y del Pacífico. UN وأوصت بأن تعتمد نيوزيلندا خطة وطنية مُحدَّدة الأهداف والأجل لمكافحة الفقر وبأن تضع مؤشرات واضحة لتقييم أثرها، خاصة على الأطفال والفئات المهمَّشة وشعب الماوري وسكان جزر المحيط الهادئ(82).
    190. El Comité observa con preocupación que, según la medida que se utiliza normalmente en el Estado Parte y que fija el umbral de pobreza en el 60% de los ingresos medios, prácticamente una de cada cuatro personas vive en la pobreza, y que se carece de indicadores claros para evaluar la eficacia de los programas de lucha contra la pobreza. UN 190- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يناهز شخصاً من أصل أربعة أشخاص يعيشون في فقر حسب المقياس المستعمل عادة في الدولة الطرف. كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم توفر المؤشرات الواضحة لتقييم فعالية التدابير المعتمدة لمكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more