Las medidas de la ejecución señaladas carecían de actividades bien definidas y de indicadores claros para medir el progreso. | UN | وتفتقر مقاييس الأداء المحددة إلى أنشطة محددة بدقة ومؤشرات واضحة لقياس التقدم. |
Las medidas de la ejecución señaladas carecían de actividades bien definidas y de indicadores claros para medir el progreso. | UN | وتفتقر مقاييس الأداء المحددة إلى أنشطة محددة بدقة ومؤشرات واضحة لقياس التقدم. |
También hace falta consolidar los objetivos establecidos en los ámbitos nacional e internacional fijando metas y calendarios específicos y elaborando indicadores claros para medir los progresos. | UN | وهناك حاجة أيضاً لمواصلة تقوية الأهداف الثابتة دولياً ووطنياً عن طريق تحديد أهداف محددة وأطر زمنية ووضع مؤشرات واضحة لقياس التقدم. |
En el curso de su próximo mandato, la MINUSTAH elaboraría un plan de consolidación con criterios de evaluación claros para medir los progresos. | UN | 77 - وخلال فترة الولاية المقبلة، ستضع البعثة خطة موحدة، مع وجود معايير أساسية واضحة لقياس التقدم المحرز. |
En 1998 se introducirían indicadores claros para medir los efectos del programa, los resultados de la gestión, el aumento de las responsabilidades del personal y las relaciones con las partes interesadas. | UN | وسيتم في عام ٨٩٩١ وضع مؤشرات واضحة موضع التطبيق لقياس آثار البرامج، واﻷداء اﻹداري، وتمكين الموظفين، والعلاقات مع المستفيدين من البرنامج. |
En el componente de participación de la juventud del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes faltan indicadores claros para medir los éxitos y fracasos; además, se necesita establecer un marco jurídico que describa el proceso de toma de decisiones conjuntas. | UN | وأضاف أن عنصر مشاركة الشباب في برنامج العمل العالمي للشباب يفتقر إلى مؤشرات واضحة لقياس النجاح أو الفشل؛ كما أنه يلزم وضع إطار قانوني يحدد عملية اتخاذ القرارات المشتركة. |
En particular, contribuye al principio de mantener el enfoque de las misiones integradas y a la definición y la cuantificación de planes, objetivos y parámetros claros para medir los progresos y la ejecución generales de las tareas encomendadas a la Misión. | UN | وبوجه خاص، تُسهم الوحدة في مبدأ الحفاظ على نهج بعثة متكاملة وفي تعريف وقياس خطط وأهداف ونقاط مرجعية واضحة لقياس التقدم العام المحرز في البعثة ومدى إنجازها للمهام الموكلة إليها. |
Por tanto, las deliberaciones en torno a la agenda para el desarrollo después de 2015 deben incluir la elaboración de indicadores claros para medir el progreso de las políticas y programas de desarrollo sostenible en relación con los pueblos indígenas. | UN | ولذلك أكدت أن المناقشات الدائرة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تشمل وضع مؤشرات واضحة لقياس التقدم المحرز في سياسات وبرامج التنمية المستدامة فيما يخص الشعوب الأصلية. |
b) Ayudar a los organismos gubernamentales a establecer indicadores cualitativos y cuantitativos claros para medir su desempeño con respecto a la incorporación del género; | UN | )ب( مساعدة الوكالات الحكومية على وضع مؤشرات نوعية وكمية واضحة لقياس أدائها بشأن إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس؛ |
iii) un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a [x] meses, incluidos indicadores claros para medir el progreso normal de su aplicación. | UN | ' 3 ' جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير ضمن إطار زمني لا يتجاوز [س] أشهر، بما في ذلك أسس مقارنة واضحة لقياس التقدم المطرد في تنفيذها؛ |
vi) Un calendario para la aplicación de las medidas dentro de un plazo no superior a [tres] años, incluidos indicadores claros para medir el progreso anual de la aplicación; | UN | `6` جدول زمني لتنفيذ التدابير في إطار زمني لا يتجاوز [ثلاث] سنوات، بما في ذلك علامات واضحة لقياس التقدم السنوي المحرز في التنفيذ؛ |
vi) Un calendario para la aplicación de las medidas dentro de un plazo no superior a [tres] años, incluidos indicadores claros para medir el progreso anual de la aplicación; | UN | `6` جدول زمني لتنفيذ التدابير في إطار زمني لا يتجاوز [ثلاث] سنوات، بما في ذلك معايير واضحة لقياس التقدم السنوي المحرز في التنفيذ؛ |
vi) Un calendario para la aplicación de las medidas dentro de un plazo no superior a [tres] años, incluidos indicadores claros para medir los avances anuales en la aplicación; | UN | `6` جدول زمني لتنفيذ التدابير في إطار زمني لا يتجاوز [ثلاث] سنوات، بما في ذلك علامات واضحة لقياس التقدم السنوي المحرز في التنفيذ؛ |
Se prestaron distintos grados de atención a las cuestiones de igualdad entre los géneros en el contexto de la Declaración de París en los diferentes países y se determinó que era necesario adoptar estrategias e indicadores claros para medir los progresos logrados en las medidas en este ámbito. | UN | واختلفت درجة معالجة مسائل المساواة بين الجنسين في سياق إعلان باريس باختلاف البلد، واعتُبر أن ثمة ضرورة لوضع استراتيجيات ومؤشرات واضحة لقياس التقدم الذي تشهده الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
e) [Un calendario para la aplicación de las medidas con arreglo al apartado b) dentro de un plazo no superior a [tres] años, incluidos [indicadores claros] para medir el progreso anual de la aplicación]; | UN | (ه) [جدول زمني لتنفيذ الإجراء بموجب الفقرة الفرعية (ب) ضمن إطار زمني لا يتجاوز [ثلاثة] أعوام، بما في ذلك [أسس مقارنة واضحة] لقياس التقدم المحرز سنوياً في التنفيذ]؛ |
43. La Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños instó a Italia a agilizar la preparación de un plan nacional de acción que fijara objetivos, atribuyera responsabilidades, aportara suficiente financiación y marcara indicadores claros para medir los avances y las repercusiones de las políticas adoptadas, en consulta con todas las partes interesadas. | UN | 43- وحثَّت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، إيطاليا على أن تسارع، بالتشاور مع جميع الجهات صاحبة المصلحة، إلى إعداد خطة عمل وطنية تحدِّد الأهداف والمسؤوليات، وتوفر التمويل الكافي، وتضع مؤشرات واضحة لقياس التقدم المُحرز وتأثير الاستجابة على صعيد السياسات(83). |
En 1998 se introducirían indicadores claros para medir los efectos del programa, los resultados de la gestión, el aumento de las responsabilidades del personal y las relaciones con las partes interesadas. | UN | وسيتم في عام ٨٩٩١ وضع مؤشرات واضحة موضع التطبيق لقياس آثار البرامج، واﻷداء اﻹداري، وتمكين الموظفين، والعلاقات مع المستفيدين من البرنامج. |