"claros y precisos" - Translation from Spanish to Arabic

    • واضحة ودقيقة
        
    • واضحة ومحددة
        
    • الوضوح والدقة
        
    • بالوضوح والدقة
        
    Al parecer, éstas obedecen a la falta de criterios claros y precisos, lo que constituye un defecto del régimen de Viena. UN ويبدو أن سبب هذه الصعوبات يرجع إلى عدم وجود معايير واضحة ودقيقة وهذا ما يشكل النقطة الضعيفة في نظام فيينا.
    En lo que respecta al estatuto de la libre asociación, en dicho caso también existen parámetros muy claros y precisos. UN أما بالنسبة للارتباط الحر، هناك أيضا، في هذه الحالة، تعريفات واضحة ودقيقة جدا.
    Asimismo, la ausencia de criterios claros y precisos para determinar el objeto y la finalidad de los tratados era uno de los defectos del régimen de Viena. UN وأشير أيضا إلى أن الافتقار إلى معايير واضحة ودقيقة لتحديد هدف وقصد المعاهدة يشكل أحد جوانب الضعف في نظام فيينا.
    Todas ellas no son opcionales y contienen términos de referencia claros y precisos. UN ولم يكن أي من هذه القرارات اختياريا، وتتضمن جميعها عناصر واضحة ومحددة.
    En este contexto, nos parece muy importante que los mandatos que el Consejo de Seguridad otorga a estas operaciones sean tan claros y precisos como sea posible. UN ونحن نعتقد، في هذا السياق، أن من المهم جدا أن تكون الولايات التي يسندها مجلس اﻷمن للقيام بتلك العمليات على أكبر قدر ممكن من الوضوح والدقة.
    El carácter multidisciplinario de las nuevas misiones de mantenimiento de la paz de la Organización exige mandatos claros y precisos. UN ويتطلب الطابع المتعدد التخصصات التي تتسم به بعثات الأمم المتحدة الجديدة لحفظ السلام ولايات واضحة ودقيقة.
    Mi delegación apoya sinceramente el llamamiento formulado por algunos miembros del Consejo en favor de la adopción de indicadores claros y precisos para medir la labor del Consejo. UN ووفدي يؤيد بإخلاص مطالبة بعض أعضاء المجلس باعتماد مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمل المجلس.
    En ese sentido, queremos reiterar nuestro apoyo a la adopción por el Consejo de Seguridad de indicadores claros y precisos para medir su labor. UN وفي هذا الصدد، نكرر تأييدنا لاعتماد مجلس الأمن لمؤشرات واضحة ودقيقة لتقييم أعماله.
    Deseamos reafirmar que apoyamos la adopción por el Consejo de Seguridad de indicadores claros y precisos para calibrar su labor. UN ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لاعتماد المجلس مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمله.
    Se espera que el nuevo sistema de gestión de la información proporcione datos claros y precisos sobre el número de casos de violencia doméstica. UN ويُتوقع أن يوفر نظام المعلومات الإدارية الجديد معلومات واضحة ودقيقة عن عدد حوادث العنف العائلي.
    La propia naturaleza de la permanencia exige que establezcamos criterios claros y precisos sobre las calificaciones que se requieren para los candidatos presentes y futuros. UN ذلك أن طبيعة العضوية الدائمة في حد ذاتها تتطلب أن نضع معايير واضحة ودقيقة بشأن المؤهلات اللازم توافرها في المرشحين، في الحاضر والمستقبل.
    Se da con suma frecuencia el caso de que la Sexta Comisión no responde a las preguntas que le plantea la CDI, si bien ésta se esfuerza por formularlas en términos cada vez más claros y precisos. UN وكثيرا جدا ما كانت لجنة القانون الدولي لا تتلقى ردودا على اﻷسئلة التي تطرحها على اللجنة السادسة، رغم أنها اجتهدت في جعل أسئلتها واضحة ودقيقة بشكل متزايد.
    Sin embargo, esa misma amplitud de los mandatos dificulta a veces su ejecución, a consecuencia de la falta de parámetros claros y precisos que orienten el programa de trabajo de las divisiones y dependencias. UN ولكن اتساع الولاية في حد ذاته، يجعل، في بعض الأحيان، التنفيذ يشكل تحديا، بسبب عدم وجود بارامترات واضحة ودقيقة لتوجيه الشُعب والوحدات في برامج عملها.
    Dicho de otro modo, será necesario definir criterios claros y precisos conforme a los cuales puedan acreditarse las organizaciones no gubernamentales, así como determinar los privilegios resultantes de tal acreditación y el procedimiento que se establecerá. UN وبعبارة أخرى، سوف يكون من الضروري تحديد معايير واضحة ودقيقة يُستَنَد إليها في قبول مشاركة المنظمات غير الحكومية وتحديد الامتيازات الناشئة عن ذلك والإجراءات التي ينبغي اتباعها.
    Se podría formular en términos relativamente claros y precisos, evitándose así el lenguaje general y ambiguo -a veces hasta contradictorio- de los instrumentos más generales. UN ويمكن صياغة هذا الاتفاق بعبارات واضحة ودقيقة نسبياً، بما يسمح بتجنب اللغة العامة والغامضة - والمتناقضة أحياناً - المستخدمة في الصكوك اﻷكثر شمولاً.
    c) Vele por que los textos legislativos sean suficientemente claros y precisos, se los publique y el público tenga acceso a ellos. UN (ج) ضمان أن تكون القوانين واضحة ودقيقة بما فيه الكفاية، وأن يتم إصدارها وإتاحتها للجمهور.
    Dentro del Programa y políticas de prevención del riesgo de blanqueo de dinero y financiación del terrorismo, los bancos, entre otras cosas, establecerán y aplicarán sistemáticamente procedimientos claros y precisos para comunicar a los órganos internos del banco y a las instituciones autorizadas todas las transacciones sospechosas de sus clientes que corresponda denunciar con arreglo a las leyes y reglamentos pertinentes. UN وفي إطار البرنامج والسياسات المتعلقين بإدارة خطر غسل الأموال وتمويل الإرهاب، يتعين على المصارف، ضمن أمور أخرى، أن تستحدث وتنفذ إجراءات واضحة ودقيقة من أجل إبلاغ هيئات مصرفية داخلية معينة ومؤسسات مأذون لها بشأن جميع المعاملات المطلوبة قانونا والمشتبه بها والتي يقوم بها عملاء هذه المصارف، استنادا إلى القانون واللوائح ذات الصلة.
    Toda excepción al respecto deberá ser de alcance limitado y deberá estar descrita en el régimen en términos claros y precisos. UN وينبغي الحد من أي استثناءات من هذه القواعد وأن تبين في القانون بطريقة واضحة ومحددة.
    Toda excepción al respecto deberá ser de alcance limitado y deberá estar descrita en el régimen en términos claros y precisos. UN وينبغي الحد من أي استثناءات من هذه القواعد وأن تبين في القانون بطريقة واضحة ومحددة.
    A pesar de que el Consejo Nacional del Niño y la Madre ha conseguido establecer con éxito una estrategia nacional basada en la concienciación sobre cuestiones sociales, diferentes instancias concernidas todavía deben esforzarse de forma importante para hacer efectivos objetivos claros y precisos; UN على الرغم من نجاح المجلس القومي للطفولة والأمومة في وضع استراتيجية وطنية تتبنى التوعية لقضايا اجتماعية، إلا أن عدد من الجهات المعنية لا تزال بحاجة للعمل على تحقيق أهداف واضحة ومحددة.
    La supervisión y la evaluación eficaces sólo serán posibles con objetivos más claros y precisos, logros previstos e indicadores de progreso. UN إن الرقابة والتقييم الفعالين لا يكونان ممكنين إلا من خلال المزيد من الوضوح والدقة في الأهداف والإنجازات المتوقعة وكذلك في مؤشرات الإنجاز.
    En el anexo del Estatuto se enumeraban los crímenes internacionales ya definidos o tipificados en tratados multilaterales que eran objeto de amplia aceptación y que eran suficientemente claros y precisos para que pudiera aplicarlos un tribunal penal. UN ويورد مرفق النظام اﻷساسي قائمة بالجرائم الدولية التي سبق أن عرفتها أو حددتها معاهدات دولية جرى الانضمام اليها على نحو واسع وتتسم بالوضوح والدقة على نحو كاف لكي تطبقها محكمة جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more