"clasificación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصنيف
        
    • التصنيف الذي
        
    • لتصنيفات
        
    • التصنيف الواردة في
        
    • مرتبتها
        
    Esa clase de conocimientos debía determinarse al momento de la contratación y tenerse en cuenta en la clasificación del puesto correspondiente. UN وينبغي التأكد من هذه المعرفة وقت التعيين وأن تؤخذ في الاعتبار في عملية إعادة تصنيف الوظائف ذات الصلة.
    La Comisión tomó nota además del propósito de la secretaría de examinar en el futuro la aplicación de las normas de clasificación del cuadro de servicios generales. UN ولاحظت اللجنة أيضا ما تنتويه أمانتها من القيام في المستقبل باستعراض تنفيذ معايير تصنيف وظائف فئة الخدمات العامة.
    En consecuencia, la clasificación del personal internacional de las oficinas exteriores se modificará en la forma siguiente: UN وبهذا، سيعدل تصنيف وظائف الموظفين الميدانيين الدوليين الحالية على النحو التالي:
    La clasificación del puesto refleja las tareas del Portavoz Adjunto. UN ويعكس تصنيف الوظيفة مهام منصب نائب المتحدث الرسمي.
    Se realizan trabajos para la utilización de las versiones de COMTRADE según la clasificación del Sistema Armonizado UN ويسير العمل فــي تنفيــذ نسـخ تصنيف النظام المنسق الملائمة لقاعدة البيانات.
    Aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión: clasificación del ajuste por lugar de destino correspondiente a París aplicable a los funcionarios de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura UN تنفيذ قرارات وتوصيات اللجنة: تصنيف تسوية مقر العمل في باريس على موظفي اليونسكو
    Aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Comisión: clasificación del ajuste por lugar de destino correspondiente UN تنفيذ قرارات وتوصيات اللجنة: تصنيف تسوية مقر
    La clasificación del autor se ha cambiado por la de no condenado a muerte y se le ha sentenciado a 15 años de prisión. UN وقد أعيد تصنيف جريمة مقدم البلاغ على أنها من الجرائم التي لا يعاقب عليها باﻹعدام، وحكم عليه بالسجن لمدة ١٥ سنة.
    Este componente se pagará durante todo el tiempo que el funcionario esté asignado, de acuerdo con la clasificación del lugar de destino basada en la dificultad de las condiciones de vida. UN ويدفع هذا العنصر وفقا لمستوى تصنيف المشقة لمركز العمل طوال فترة انتداب الموظف.
    Este componente se pagará durante todo el tiempo que el personal esté asignado, de acuerdo con la clasificación del lugar de destino basada en la dificultad de las condiciones de vida. UN ويدفع هذا العنصر وفقــا لمستوى تصنيف المشقة لمركز العمل طوال فترة انتداب الموظف.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha confirmado la categoría de clasificación del puesto. UN وأكد مكتب إدارة الموارد البشرية رتبة تصنيف الوظيفة.
    La clasificación del puesto en la categoría principal ha sido enviada a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para su examen. UN وقد أرسل طلب تصنيف هذه الوظيفة في الرتبة الرئيسية إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بغرض استعراضه.
    Este componente se pagará durante todo el tiempo que dure la asignación, de acuerdo con la clasificación del lugar de destino basada en las dificultades de las condiciones de vida. Componente sustitutivo del pago de los gastos de mudanza UN ويدفع هذا العنصر وفقا لمستوى تصنيف المشقة لمركز العمل طوال فترة انتداب الموظف.
    Esto constituye una desagregación de la clasificación del MBP5. UN وهذه تجزئة واردة في تصنيف الطبعة الخامسة.
    Si bien la clasificación del país es baja en términos de crecimiento económico, es elevada en términos de desarrollo humano que ha logrado para su población. UN وأتى تصنيف سري لانكا منخفضا من حيث النمو الاقتصادي ولكنه جاء مرتفعا من حيث التنمية البشرية التي حققتها لشعبها.
    La existencia de artículos sobre la responsabilidad del Estado facilitará a la Comisión la clasificación del concepto de responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وإن وجود مواد متعلقة بمسؤولية الدول سيسهل على اللجنة تصنيف مبدأ مسؤولية المنظمات الدولية.
    Este componente se pagará durante todo el tiempo que dure la asignación, de acuerdo con la clasificación del lugar de destino basada en las dificultades de las condiciones de vida. UN ويدفع هذا العنصر وفقا لمستوى تصنيف المشقة لمركز العمل طوال فترة انتداب الموظف.
    En primer lugar, existen discrepancias en la metodología aplicable al equipo pesado relacionadas con la clasificación del equipo y las tasas de reembolso. UN أوَّلاً، هناك أوجه عدم اتساق في المنهجية المتعلقة بالمعدات الرئيسية تنطوي على تصنيف المعدات ومعدلات مبالغ السداد.
    La teleobservación, usada en combinación con mediciones sobre el terreno, es una herramienta útil para ayudar a determinar la clasificación del uso de la tierra y detectar cambios en la cubierta terrestre. UN ويعد استعمال الاستشعار من بعد بالإضافة إلى عمليات القياس الأرضية أداة مفيدة تساعد في تحديد تصنيف استعمالات الأراضي وتعيين التغييرات التي تصيب الغطاء الأرضي على مر الزمن.
    28. La Comisión observa que en lo que respecta a la presentación del presupuesto los cuadros sobre gastos se han simplificado y los objetos de gastos se han reagrupado en 10 categorías sobre la base de la clasificación del CAC. UN ٨٢ - وتلاحظ اللجنة أنه من حيث عرض الميزانية، فإن جداول النفقات قد بسطت وأعيد تجميع وجوه اﻹنفاق في ١٠ فئات تستند إلى التصنيف الذي وضعته لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Según la clasificación del Banco Mundial, en 2000 Suriname se ubicó en el grupo de países de ingresos medianos bajos. UN ووفقا لتصنيفات البنك الدولي، تقع سورينام في فئة البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى(45) في عام 2000.
    Debería incluirse otra información pertinente sobre los efectos adversos en la salud aun cuando no lo requieran los criterios de clasificación del SMA. UN ينبغي ذكر المعلومات الأخرى ذات الصلة بالتأثيرات الصحية الضارة حتى إذا لم تستوجب ذلك معايير التصنيف الواردة في النظام ن م ع.
    Entre 2008 y 2009, Sierra Leona escaló 12 puestos en la clasificación del Índice de percepción de la corrupción. UN وبين عامَي 2008 و 2009، حسَّنت سيراليون مرتبتها على مؤشر تصورات الفساد بـ 12 رتبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more