"climáticas y geográficas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناخية والجغرافية
        
    Las mujeres que trabajan en la ganadería están expuestas a condiciones de trabajo inadecuadas debido a las difíciles condiciones climáticas y geográficas. UN وتعاني النساء اللاتي يعملن كراعيات للماشية من اﻵثار السيئة الناجمة عن الظروف المناخية والجغرافية البالغة الشدة.
    Además, las duras condiciones climáticas y geográficas, el lugar apartado del Proyecto, la infraestructura limitada y la actitud hostil de la población local se combinaban para crear un entorno de alto riesgo para los trabajos de construcción. UN كما أن الظروف المناخية والجغرافية القاسية، والموقع النائي، والبنية التحتية المحدودة، وعداء السكان المحليين، كل ذلك أدى إلى تهيئة بيئة تنطوي على كثير من المخاطرة بالنسبة ﻷشغال البناء.
    Además, las duras condiciones climáticas y geográficas, el lugar apartado del Proyecto, la infraestructura limitada y la actitud hostil de la población local se combinaban para crear un entorno de alto riesgo para los trabajos de construcción. UN كما أن الظروف المناخية والجغرافية القاسية، والموقع النائي، والبنية التحتية المحدودة، وعداء السكان المحليين، كل ذلك أدى إلى تهيئة بيئة تنطوي على كثير من المخاطرة بالنسبة ﻷشغال البناء.
    5. Sólo el 0,77% de la superficie de Mongolia es cultivable, debido a las condiciones climáticas y geográficas. UN 5- وليس في منغوليا من الأراضي الصالحة للزراعة سوى نسبة 0.77 في المائة من المجموع، ويعود ذلك للظروف المناخية والجغرافية.
    Esas dificultades, agregadas a factores estructurales como las condiciones climáticas y geográficas desfavorables, así como el estado de subdesarrollo de infraestructuras importantes, han aumentado los costos de producción y han reducido la competitividad de África. UN وقد زادت هذه العوائق، إضافة إلى العوامل الهيكلية مثل الظروف المناخية والجغرافية غير الملائمة وضعف الهياكل الأساسية الرئيسية، من تكاليف الإنتاج وقلصت من قدرة البلدان الأفريقية على المنافسة.
    Además, como el Grupo hace observar en otra parte del presente informe, las extremas condiciones climáticas y geográficas del Iraq, y sobre todo en el lugar del Proyecto, hacían que gran parte del equipo habría tenido probablemente escaso valor residual, si es que alguno, al final del Proyecto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فكما يشير الفريق في جزء آخر من هذا التقرير، تعني الظروف المناخية والجغرافية القاسية في العراق، وبخاصة في موقع المشروع، أن معظم المعدات لن تحتفظ بقيمة تُذكر في نهاية المشروع، إن كانت هناك قيمة.
    Además, como el Grupo hace observar en otra parte del presente informe, las extremas condiciones climáticas y geográficas del Iraq, y sobre todo en el lugar del Proyecto, hacían que gran parte del equipo habría tenido probablemente escaso valor residual, si es que alguno, al final del Proyecto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فكما يشير الفريق في جزء آخر من هذا التقرير، تعني الظروف المناخية والجغرافية القاسية في العراق، وبخاصة في موقع المشروع، أن معظم المعدات لن تحتفظ بقيمة تُذكر في نهاية المشروع، إن كانت هناك قيمة.
    Esencialmente esas estrategias han consistido en suprimir barreras legales y fiscales y en tener una idea clara de los factores que contribuyen a ganar competitividad, en particular el nivel de calificaciones de la población activa y las ventajas de costos laborales, como ocurre en los distintos sectores de la producción de bienes; también han contado las características climáticas y geográficas y los factores culturales. UN والعناصر الأساسية لهذه الاستراتيجيات هي ضمان إزالة العوائق التنظيمية والمالية، ووجود فكرة واضحة عن العوامل المساهمة في شَغل مركز تنافسي، بما في ذلك الموجود من مزايا المهارات وتكاليف العمالة، مثل تلك العوامل السائدة في قطاعات السلع، والخصائص المناخية والجغرافية المميزة، والعوامل الثقافية.
    11. Las discrepancias entre los recursos disponibles y las necesidades efectivas de la población se acentúan cada vez más a causa de las condiciones climáticas y geográficas del país y a causa del rápido incremento demográfico. UN 11- ويزداد حالياً الشعور بالتفاوت بين الموارد المتاحة والاحتياجات الفعلية للسكان بسبب الظروف المناخية والجغرافية للبلد والـزيادة السـريعة في السـكان.
    153. Las discrepancias entre los recursos disponibles y las necesidades efectivas de la población se acentúan cada vez más a causa de las condiciones climáticas y geográficas del país y a causa del rápido incremento demográfico. UN 153- ويزداد حالياً الشعور بالتفاوت بين الموارد المتاحة والاحتياجات الفعلية للسكان بسبب الظروف المناخية والجغرافية للبلد والـزيادة السـريعة في السـكان.
    298. En vista de las positivas transformaciones sociales y económicas experimentadas por el país y las perspectivas de su ulterior estabilización, se consideró oportuno revisar esas normas para llevarlas a un nivel óptimo (racional) teniendo cuenta las características climáticas y geográficas nacionales, los hábitos de alimentación y los grupos de edad y sexo. UN 298- ونظرا إلى ما طرأ على أوزبكستان من تحولات اجتماعية واقتصادية إيجابية وما يتوقع فيها من مزيد الاستقرار، رأى المعنيون بالأمر أن من المناسب مراجعة المتطلبات الغذائية وتحسينها كيما تعكس الخصائص المناخية والجغرافية والوطنية وعادات الأكل والنظم الغذائية بحسب نوع الجنس والفئات العمرية المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more