Como comunidad mundial debemos aunar nuestros recursos y estudiar los medios de mitigar los efectos adversos del cambio climático a fin de ayudar a los Estados vulnerables. | UN | وبوصفنا مجتمعـا دوليا، علينا أن نستجمـع مواردنا وندرس سبل التخفيف من الآثار غير الضـارة لتغير المناخ من أجل مساعدة تلك الدول المعرضة للخطـر. |
En América del Norte, la Sierra Nevada Alliance promueve medidas de adaptación al cambio climático a fin de proteger los entornos y las economías locales. | UN | 49 - وفي أمريكا الشمالية، يشجع تحالف سيرانيفادا العمل على التكيّف مع تغيّر المناخ من أجل حماية البيئة والاقتصاد المحلي. |
Además, ha iniciado una investigación preliminar sobre la bibliografía en la que se pronostican movimientos demográficos relacionados con el cambio climático, a fin de determinar cómo se enfoca en ella la cuestión del cambio climático. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت المفوضية تعدّ بحوثا تمهيدية عن المؤلفات الموجودة المشتملة على توقعات بشأن حركة السكان المرتبطة بتغير المناخ من أجل التحقق من كيفية وصف مسألة تغير المناخ. |
No obstante, necesitan asistencia adicional para desarrollar propuestas de proyectos relativas al cambio climático a fin de mejorar su acceso a los recursos financieros disponibles. | UN | ومع ذلك، تحتاج هذه البلدان إلى مزيد من المساعدات في وضع مقترحات المشاريع المتصلة بتغير المناخ بغية تحسين فرص حصولها على الموارد المالية المتاحة. |
Debemos ser valientes y hacer los cambios necesarios en nuestra mentalidad y voluntad política para abordar el problema del cambio climático a fin de garantizar que la salud de nuestro medio ambiente mundial se restablezca a un nivel sostenible. | UN | يجب أن نتحلى بالجرأة ونحدث التحول اللازم في التفكير والإرادة السياسية للتصدي لمشكلة تغير المناخ بغية كفالة إعادة سلامة بيئتنا العالمية إلى مستوى مستدام. |
Debemos tratar de concertar un acuerdo antes de que termine el año, en ocasión de la celebración de la Sexta Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, a fin de llevar a la práctica las medidas de Kyoto para estabilizar el cambio climático. | UN | وقبل نهاية السنة، يتعين علينا أن نحاول الوصول إلى اتفاق في المؤتمر السادس للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ لكي ننفذ تدابير كيوتو لتحقيق الاستقرار في تغير المناخ. |
Además, lograr el impulso fundamental hacia los objetivos de desarrollo también requiere la adaptación efectiva al cambio climático, a fin de evitar sus consecuencias adversas. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب توليد زخم مهم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية تكيفا فعالا أيضا مع تغير المناخ من أجل تفادي آثاره الضارة. |
Hay que desarrollar más los vínculos con la financiación del desarrollo y de la adaptación al cambio climático a fin de conseguir sociedades y economías sostenibles y capaces de recuperarse después de las crisis. | UN | إذ يجب توثيق الصلة بين تمويل التنمية والتمويل المخصص لتخفيف حدة تغير المناخ من أجل تحقيق اقتصادات ومجتمعات مستدامة وقادرة على التأقلم. |
Sin embargo, podría ponerse mayor empeño en encontrar métodos para que los PMA puedan hacer frente a los desafíos relacionados con el cambio climático a fin de lograr un crecimiento económico sostenido, equitativo e incluyente. Exclusión de la lista de países menos adelantados | UN | ورغم هذا، يمكن بذل المزيد من الجهود لتحديد الطرق التي يمكن أن تتصدى بها أقل البلدان نمواً للتحديات المتصلة بتغير المناخ من أجل تحقيق نمو اقتصادي شامل وعادل ومستدام. |
Llevará a cabo actividades de investigación y análisis para aumentar la resiliencia a los efectos del cambio climático a fin de fomentar el desarrollo sostenible. | UN | وسيقوم بالعمل في مجال البحث والتحليل لتعزيز القدرة على التكيف مع الآثار المترتبة على تغير المناخ من أجل التنمية المستدامة. |
En el futuro, el acuerdo internacional sobre los bosques puede procurar fomentar la colaboración con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático a fin de fortalecer el apoyo mutuo a la ordenación sostenible de los bosques y la mitigación del cambio climático y la adaptación a él, particularmente en esferas que son vulnerables a los efectos perjudiciales del cambio climático. | UN | وقد يسعى الترتيب الدولي المعني بالغابات في المستقبل لتعزيز التعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ من أجل تعزيز المساندة المتبادلة للإدارة المستدامة للغابات وتخفيف التغير في المناخ وتكييفه، لا سيما في المناطق المعرضة للآثار الضارة من جراء تغير المناخ. التنوع البيولوجي |
Si bien el inglés es el idioma usado comúnmente para difundir información entre las instancias normativas, sería necesario utilizar el idioma y los dialectos locales para aumentar la toma de conciencia y comunicar los mensajes del cambio climático a fin de impulsar la adopción de medidas entre público en general y a las poblaciones locales. | UN | ورغم أن اللغة الانكليزية تستعمل عادة في نقل المعلومات إلى واضعي السياسات، فإن من الضروري استعمال اللغات واللهجات المحلية في أنشطة إشاعة الوعي وتوصيل الرسائل المتصلة بتغير المناخ من أجل حفز العمل في أوساط الجمهور عموماً والسكان المحليين. |
Era también importante que la CP ultimara su orientación sobre el Fondo especial para el cambio climático a fin de proporcionar a los países en desarrollo apoyo adicional a fin de que aumentaran su capacidad para la adaptación y para limitar el aumento de sus emisiones de GEI. | UN | ومن المهم أيضاً بالنسبة لمؤتمر الأطراف أن يضع لمساته الأخيرة على التوجيهات المتعلقة بالصندوق الخاص لتغير المناخ من أجل تزويد البلدان النامية بدعم إضافي لبناء قدرتها على التكيف والحد من ازدياد انبعاثاتها من غاز الدفيئة. |
Resulta muy alentador ver que el sistema de las Naciones Unidas se esfuerza para aprovechar las capacidades del sistema al máximo y se propone armonizar sus puntos fuertes con un enfoque coordinado respecto del cambio climático a fin de respaldar los esfuerzos de los Estados Miembros en los planos nacional, regional y mundial para encarar el desafío polifacético que plantea el cambio climático. | UN | ومن المشجع للغاية أن نرى منظومة الأمم المتحدة تبذل الجهود لتسخير قدرات المنظومة إلى أقصى حد، وتعتزم حشد قواها في نهج منسق لتغير المناخ من أجل دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على الصُعد الوطني منها والإقليمي والعالمي، في مواجهة التحدي المتعدد الأوجه الذي يفرضه تغير المناخ. |
Objetivo 7. La Fundación emprendió un programa de desarrollo de la capacidad en relación con el cambio climático a fin de ayudar a los Estados pequeños y en desarrollo a participar significativamente en las iniciativas sobre el cambio climático. | UN | الهدف 7 - أطلقت المؤسسة برنامجاً لتنمية القدرات في مجال تغير المناخ من أجل مساعدة الدول الصغيرة والدول النامية على المشاركة المفيدة في مجال تغير المناخ. |
a) La realización de un análisis estructurado del grado de conciencia sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático a fin de intensificar la labor de sensibilización. | UN | (أ) إجراء تقييم منظم لمستوى الوعي بقضايا تغير المناخ من أجل تكثيف جهود التوعية. |
Ello será especialmente pertinente a medida que los PMA empiecen a acceder al Fondo de Adaptación y el Fondo Especial para el Cambio climático a fin de ejecutar las actividades de los PNA, así como para la formulación de proyectos que puedan beneficiar tanto a la mitigación como a la adaptación. | UN | وستصبح هذه المسألة وجيهة للغاية إذ بدأت أقل البلدان نمواً تصل إلى صندوق التكيف والصندوق الخاص لتغير المناخ من أجل تنفيذ أنشطة برامج العمل الوطنية للتكيف، وكذا في مجال وضع المشاريع التي قد تكون مفيدة على مستوى التخفيف والتكيف. |
El representante del PNUD destacó la necesidad de suministrar y asignar financiación con cargo al presupuesto nacional y de formular estrategias nacionales de cambio climático a fin de mantener el proceso de las comunicaciones nacionales y los equipos técnicos. | UN | وشدد ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ضرورة توفير وتخصيص الأموال من الميزانية الداخلية الوطنية ووضع استراتيجيات وطنية لمواجهة تغير المناخ من أجل الحفاظ على عملية إعداد البلاغات وعلى الأفرقة التقنية. |
Se utilizarán demostraciones experimentales encaminadas a acelerar el aprendizaje relacionado con la reducción de la vulnerabilidad ante el cambio climático a fin de ampliar los enfoques que hayan tenido éxito mediante asociaciones para aprovechar sus efectos. | UN | وستُستخدم بيانات عملية تجريبية تهدف إلى تسريع التعلم في ما يختص بالحد من سرعة التأثر بتغير المناخ بغية تحسين النُهُج الناجحة عن طريق إقامة شراكات من أجل زيادة التأثير. |
Se utilizarán demostraciones experimentales encaminadas a acelerar el aprendizaje relacionado con la reducción de la vulnerabilidad ante el cambio climático a fin de ampliar los enfoques que hayan tenido éxito mediante asociaciones para aprovechar sus efectos. | UN | وستُستخدم بيانات عملية تجريبية تهدف إلى تسريع التعلم في ما يختص بالحد من سرعة التأثر بتغير المناخ بغية تحسين النُهُج الناجحة عن طريق إقامة شراكات من أجل زيادة التأثير. |
Se utilizarán demostraciones experimentales que aceleren el aprendizaje relacionado con la reducción de la vulnerabilidad ante el cambio climático a fin de ampliar los enfoques que hayan tenido éxito mediante asociaciones que multipliquen sus efectos. | UN | وستُستخدم بيانات عملية تجريبية تهدف إلى تسريع التعلم فيما يتصل بالحد من الضعف إزاء تغير المناخ بغية توسيع نطاق النُهُج الناجحة عن طريق إقامة شراكات لإحداث الأثر المرجو. |
Las Partes con economías en transición también han mencionado la necesidad de traducir diversos documentos sobre el cambio climático a fin de que el público comprenda estos problemas. | UN | كما اعترفت الأطراف من بلدان الاقتصادات الانتقالية بالحاجة إلى ترجمة وثائق تغير المناخ لكي يفهم الجمهور القضايا الواردة فيها. |