"climático del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناخ التابع
        
    • المناخ التابعة
        
    • المناخ لدى
        
    • المناخ الذي وضعه
        
    • المناخي الذي وضعه
        
    Miembro, Consejo del Cambio climático del Primer Ministro UN عضو المجلس المعني بتغير المناخ التابع لرئيس الوزراء
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para administrar el programa del Fondo Especial para el Cambio climático del PNUMA y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لإدارة برنامج لصندوق الخاص بتغير المناخ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية
    El Grupo de Trabajo sobre el Cambio climático del Comité de Alto Nivel sobre Programas facilita las actividades de seguimiento del sistema de las Naciones Unidas en relación con el marco de acción. UN وييسر الفريق العامل المعني بتغير المناخ التابع للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج متابعة منظومة الأمم المتحدة لإطار العمل.
    La Sra. Karin Shepardson es Directora de programas en el Grupo de Cambio climático del Banco Mundial. UN السيدة كارين شيبردسون هي مديرة برنامج في مجموعة تغير المناخ التابعة للبنك الدولي.
    En esta última esfera, la Oficina de Información sobre el Cambio climático del PNUMA/OMM es el principal colaborador de la secretaría provisional. UN وفي هذا المجال اﻷخير، فإن وحدة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية هي الشريك الرئيسي لﻷمانة المؤقتة.
    En el informe también se dedicaba una sección a los avances realizados respecto del Indicador de impacto climático del Fondo Multilateral. UN ويتضمَّن التقرير أيضاً فرعاً بشأن التقدُّم المحرز في استخدام مؤشِّر تأثير المناخ لدى الصندوق المتعدّد الأطراف.
    El copresidente recordó que, en la 33ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, el representante del Uruguay había presentado un proyecto de decisión sobre las modalidades para avanzar con los debates acerca del indicador de impacto climático del Fondo Multilateral. UN 109- أشار الرئيس المشارِك إلى أن ممثل أوروغواي قدَّم، في الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، مشروع مقرّر عن الطرائق اللازمة للمضي قُدماً في المناقشات بشأن مؤشّر تأثير المناخ الذي وضعه الصندوق المتعدد الأطراف.
    Recordando el tema 10 del programa de la 69ª reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal en el que se examinó el informe sobre el indicador de impacto climático del Fondo Multilateral (decisiones 59/45, 62/62, 63/62, 64/51, 65/48, 66/53 y 67/32), UN إذ يشير إلى البند 10 من جدول أعمال الاجتماع التاسع والستين للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال المتعلق بتقرير عن مؤشر التأثير المناخي الذي وضعه الصندوق المتعدد الأطراف (المقررات 59/45 و62/62 و63/62 و64/51 و65/48 و66/53 و67/32)،
    Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para Administrar el Programa del Fondo Especial para el Cambio climático del PNUMA y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني من أجل إدارة برنامج الصندوق الخاص بتغير المناخ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية
    Al mismo tiempo, algunos países se refirieron al programa de cambio climático del FMAM como una verdadera historia de éxito después de la CNUMAD, aunque los recursos siguen siendo insuficientes. UN وفي الوقت ذاته، أشار بعض البلدان إلى برنامج تغير المناخ التابع لمرفق البيئة العالمية على أنه إنجاز فعلي تحقق في الفترة التالية لانعقاد المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية، وإن كانت الموارد لا تزال غير كافية.
    También les señaló a la atención el informe que estaba elaborando el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) acerca de los vínculos entre el cambio climático y la diversidad biológica y los trabajos que realizaba el Grupo Especial de Expertos Técnicos sobre la Diversidad Biológica y el Cambio climático del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB). UN واسترعى الانتباه أيضاً إلى التقرير الذي يقوم حاليا الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بإعداده بشأن أوجه الترابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وأشار كذلك إلى الأعمال التي يضطلع بها حالياً فريق الخبراء التقني المخصص المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    ii) los informes preparados por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico (OSACTT) del CDB sobre la base de los resultados logrados por el Grupo Especial de Expertos Técnicos sobre la Diversidad Biológica y el Cambio climático del CDB; UN `2` التقارير التي أعدتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي بالاعتماد على فريق الخبراء التقني المخصص المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي؛
    ii) Los informes preparados por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico (OSACTT) del CDB sobre la base de los resultados logrados por el Grupo Especial de Expertos Técnicos sobre la Diversidad Biológica y el Cambio climático del CDB; UN `2` التقارير التي أعدتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي بالاعتماد على فريق الخبراء التقني المخصص المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي؛
    Una de estas iniciativas regionales de gran envergadura aprobadas en el marco de la Alianza es el Proyecto de adaptación del pacífico al cambio climático, que es uno de los pocos proyectos financiado por el Fondo especial para el cambio climático del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ومن المبادرات الإقليمية الرئيسية التي ووفق عليها في إطار تحالف المحيط الهادئ من أجل الاستقرار مشروع تكيف منطقة المحيط الهادئ لتغير المناخ، وهو من المشاريع القليلة على الصعيد العالمي الذي تتاح له الاستفادة من الصندوق الخاص بتغير المناخ التابع لـمرفق البيئة العالمية.
    Nota: La presente declaración fue redactada por miembros del grupo de trabajo sobre la pobreza y el cambio climático del Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre Desarrollo Social: la Asociación Internacional de Investigaciones sobre la Paz, la Federación de Hermanas de la Caridad y las Hermanas de Nuestra Señora de Namur. UN ملحوظة: لقد قام بكتابة هذا البيان أعضاء الفريق العامل المعني بالفقر وتغير المناخ التابع للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الاجتماعية، والرابطة الدولية لبحوث السلام، واتحاد راهبات المحبة، وجمعية راهبات نوتردام دي نامور.
    Durante la Conferencia de Copenhague, el Departamento de Información Pública apoyó la labor de los diversos miembros del equipo sobre cambio climático del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas, preparó una bitácora (blog) diaria sobre la conferencia, mantuvo un puesto de publicaciones de las Naciones Unidas y preparó entrevistas para el Secretario General. UN وخلال مؤتمر كوبنهاغن، قدمت إدارة شؤون الإعلام الدعم لعمل مختلف أعضاء الفريق المعني بتغير المناخ التابع لفريق الأمم المتحدة للاتصالات؛ وأعدت مدونة إلكترونية يومية عن المؤتمر، وتعهدت مقصورة لمنشورات الأمم المتحدة، وأعدت مقابلات صحفية للأمين العام.
    Participando en 14 programas conjuntos de los 17 conceptos de programas aprobados en la partida de medio ambiente y cambio climático del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN ' 3` المشاركة في 14 برنامجاً مشتركاً من أصل 17 فكرة برنامج معتمدة في إطار نافذة البيئة وتغير المناخ التابعة لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Delegado Principal ante el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio climático del PNUMA y la Organización Meteorológica Mundial (OMM), Ginebra UN مندوب رئيسي لدى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، جنيف
    En 2008, habida cuenta de la atención especial que la organización presta al cambio climático mundial, pasó a integrar el Equipo de tareas sobre la mujer y el cambio climático del Comité de ONG sobre la condición jurídica y social de la mujer, lo que promueve los Objetivos Tercero y Séptimo. UN ونظرا لتركيز المنظمة القوي على تغير المناخ في العالم، فقد انضمت في عام 2008 إلى فرقة العمل المعنية بالمرأة وتغير المناخ التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة للمساهمة في تحقيق الهدفين 3 و 7.
    En su condición de Presidente del equipo de tareas sobre el cambio climático del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas, compuesto por más de 20 entidades del sistema de las Naciones Unidas, el Departamento continuó desempeñado un papel rector en la elaboración y aplicación de una estrategia de comunicaciones para todo el sistema en relación con el cambio climático. UN 21 - واصلت الإدارة، بوصفها منظم اجتماعات فرقة العمل المعنية بتغير المناخ التابعة لفريق الأمم المتحدة للاتصالات، التي تتألف مما يزيد على 20 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة، أداء دور أساسي في وضع وتنفيذ استراتيجية للاتصالات على نطاق المنظومة بشأن تغير المناخ.
    Armonización y validación del indicador de impacto climático del Fondo Multilateral. UN 9 - تنسيق مؤشر تأثير المناخ لدى الصندوق المتعدد الأطراف والتحقق منه.
    Armonización y validación del indicador de impacto climático del Fondo Multilateral. UN 9 - تنسيق مؤشر تأثير المناخ لدى الصندوق المتعدد الأطراف والتحقق منه.
    El representante del Uruguay presentó un documento de sesión en el que figuraba un proyecto de decisión sobre las modalidades para hacer avanzar los debates sobre el indicador de impacto climático del Fondo Multilateral. UN 184- قدم ممثل أوروغواي ورقة اجتماع تتضمن مشروع مقرر مقترح عن طرائق لكيفية المضي إلى الأمام في المناقشات المتعلقة بمؤشر التأثير على المناخ الذي وضعه الصندوق المتعدد الأطراف.
    Recordando el tema 10 del programa de la 69ª reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal en el que se examinó el informe sobre el indicador de impacto climático del Fondo Multilateral (decisiones 59/45, 62/62, 63/62, 64/51, 65/48, 66/53 y 67/32), UN إذ يشير إلى البند 10 من جدول أعمال الاجتماع التاسع والستين للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال المتعلق بتقرير عن مؤشر التأثير المناخي الذي وضعه الصندوق المتعدد الأطراف (المقررات 59/45 و62/62 و63/62 و64/51 و65/48 و66/53 و67/32)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more