"climático que se celebrará" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناخ الذي سيعقد
        
    • المناخ المزمع عقده
        
    • المناخ المقرر عقده
        
    • المناخ الذي سيُعقد
        
    • المناخ الذي يعقد
        
    Esta atmósfera constructiva augura el éxito de la Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Moscú y en la cual se consolidarán los esfuerzos de todos los países del mundo en la esfera del cambio climático. UN وأضاف أن الجو البناء هذا يعتبر فأل حسن بالنسبة لنجاح المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في موسكو، والذي سيتم فيه تضافر جهود جميع البلدان في العالم في مجال تغير المناخ.
    El Perú espera con interés la Conferencia sobre el Cambio Climático que se celebrará en Bali. UN وتتطلع بيرو قدما إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في بالي.
    Por lo tanto, esperamos con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará este año en Cancún, México. UN لذلك نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المزمع عقده في كنكون بالمكسيك في وقت لاحق من هذا العام.
    Espero que en la cumbre de las Naciones Unidas sobre el cambio Climático que se celebrará en Bali este año veamos cómo esta actitud constructiva se transforma en medidas sustantivas. UN وآمل، في مؤتمر قمة الأمم المتحدة لتغير المناخ المزمع عقده في بالي هذا العام، أن نرى هذا التوجه الإيجابي قد تحول إلى عمل ملموس.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban debería dar lugar a un marco amplio y vinculante para el período posterior a 2012. UN وينبغي أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المقرر عقده في ديربان إلى إطار شامل وملزم لفترة ما بعد عام 2012.
    Junto con el intercambio de opiniones en el debate general, resultará, sin duda, un antecedente útil para la reunión de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará este año en Bali (Indonesia). UN وعند احتسابه مع الآراء المتبادلة في المناقشة العامة، ستكون هناك دون شك خلفية مفيدة لاجتماع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المقرر عقده في وقت لاحق من هذا العام في بالي في إندونيسيا.
    Asimismo, al examinar este tema, la Comisión podría hacer un seguimiento de los resultados de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة، بالتركيز على هذا الموضوع يمكن أن تقوم بمتابعة نتائج مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي سيُعقد في عام 2009.
    En este sentido, la Unión Europea, sigue firmemente comprometida a llegar a un ambicioso acuerdo mundial sobre el clima en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague dentro de seis meses. UN ومن هذا المنطلق، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بقوة بالتوصل إلى اتفاق عالمي طموح بشأن المناخ خلال مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي يعقد في كوبنهاجن بعد ستة أشهر من الآن.
    La Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará próximamente en Copenhague, brinda la oportunidad de llegar a un buen acuerdo sobre el cambio climático. UN وأضاف أن المؤتمر القادم المتعلق بتغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن يتيح فرصة للتوصل إلى اتفاق جيد بشأن تغير المناخ.
    Tomamos nota de la Conferencia sobre el Cambio Climático que se celebrará próximamente en Copenhague. UN ونحيط علما في هذا الصدد بمؤتمر تغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن.
    Sin el logro de cierto grado de entendimiento común entre los principales países emisores, no alcanzaremos muchos progresos en la venidera Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Bali. UN وما لم يتوصل المسببون الرئيسيون في انبعاثات الغازات لبعض أوجه التفاهم المشترك فيما بينهم، لن نحرز أي تقدم يذكر في المؤتمر القادم المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في بالي.
    Australia pide a las partes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el cambio climático, que se celebrará este año en Bali, que acuerde un nuevo mandato para la Convención, que vaya más allá de Kyoto, y forje un nuevo acuerdo general. UN وتطلب أستراليا إلى الأطراف في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي سيعقد هذا العام في بالي الاتفاق على ولاية جديدة للاتفاقية التي ستتحرك إلى ما بعد كيوتو، ووضع اتفاق شامل جديد.
    Hay que aprovechar ese impulso positivo en el período previo a la Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en diciembre en Bali. UN وعلينا أن نستفيد من ذلك ونستخدمه رصيدا خلال التحضير لمؤتمر بالي بشأن تغير المناخ الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر.
    Así pues, habría que llegar a un nuevo consenso en la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Bali acerca de la necesidad de tomar más medidas para proteger el medio ambiente y crear un mundo más seguro para todos. UN ومن ثم ينبغي التوصل إلى توافق جديد في الآراء في مؤتمر الأمم المتحدة القادم لتغير المناخ الذي سيعقد في بالي بشأن ضرورة عمل ما هو أكثر لحماية البيئة وإيجاد عالم أكثر أمنا للجميع.
    Considero que debemos estar de acuerdo en iniciar negociaciones sobre dicho régimen en la conferencia sobre el cambio Climático que se celebrará en Bali en diciembre. UN وأرى أن علينا أن نتفق على البدء بالمفاوضات حول نظام كهذا في مؤتمر بالي لتغير المناخ المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Bali en diciembre desempeñará una función esencial en la configuración de un marco futuro. UN إن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المزمع عقده في بالي في كانون الأول/ديسمبر سوف يقوم بدور هام في تشكيل هذا الإطار المستقبلي.
    En diciembre, con la Conferencia Mundial sobre el Cambio Climático que se celebrará en Bali se presenta a las Naciones Unidas una oportunidad única de ocuparse de la situación y crear un marco mundial unido para abordar el problema climático. UN إن أمام الأمم المتحدة فرصة فريدة في اجتماع بالي المعني بتغير المناخ المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر لأن تتولى زمام الأمور وتضع إطارا عالميا موحدا لمعالجة المشاكل المتعلقة بالمناخ.
    90. El cambio climático es un problema formidable, por lo que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Bali en diciembre de 2007 será una oportunidad necesaria para fomentar la cooperación internacional en la materia. UN 90 - وأضافت أن تغير المناخ يمثل تحدياً مخيفا، وأن مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ المقرر عقده في بالى في كانون الأول/ديسمبر 2007 سوف يتيح فرصة اشتدت الحاجة إليها لتعاون دولي بشأن هذه المسألة.
    La comunidad internacional participa ahora en negociaciones sobre la aplicación de la Hoja de Ruta de Bali y el fortalecimiento de la aplicación amplia, eficaz y sostenida de la Convención Marco y su Protocolo de Kyoto, con el objetivo de lograr un resultado positivo en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague a finales de este año. UN إن المجتمع الدولي يشارك الآن في مفاوضات بشأن تنفيذ خريطة بالي للطريق وبشأن تعزيز التنفيذ الشامل والفعال والمستمر للاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو المحلق بها، بغية إحراز نتائج إيجابية في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المقرر عقده في كوبنهاغن في نهاية هذا العام.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Dinamarca en diciembre, se podría concebir un plan histórico tendiente a ralentizar el cambio climático en pro de la seguridad de toda la humanidad. UN ويمكن لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المقرر عقده في الدانمرك في كانون الأول/ديسمبر أن ينجح في الخروج بخطة تاريخية لإبطاء تغير المناخ بصورة فعلية من أجل سلامة البشرية جمعاء.
    La hoja de ruta incluye las actividades en curso sobre adaptación, transferencia de tecnología y financiamiento de las medidas relacionadas con el cambio climático, así como las medidas que se completarán a fines de 2009 para su aprobación en la Conferencia sobre el Cambio Climático que se celebrará en Copenhague. UN فقد شرحت خريطة الطريق هذه العمل الجاري فيما يتعلق بالتكيف، ونقل التكنولوجيا، وتمويل العمل في مجال تغير المناخ، وكذلك الإجراءات التي يتعين إنجازها بحلول عام 2009، لكي تُعتمد في مؤتمر تغير المناخ الذي سيُعقد في كوبنهاغن.
    Con respecto al cambio climático, el orador promete el pleno apoyo de los países de la Comunidad a la postura africana con respecto a un amplio régimen internacional del cambio climático para el período posterior a 2012, que se examinará en el 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague en diciembre de 2009. UN 2 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، تعهد بتأييد بلدان المجموعة التام للموقف الأفريقي فيما يتعلق بوجود نظام داخلي شامل لتغير المناخ لما بعد عام 2012 تتم مناقشته في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر أطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي يعقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more