"climático y la reducción del riesgo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناخ والحد من مخاطر
        
    • المناخ والحد من أخطار
        
    • المناخ والحد من خطر
        
    • المناخي والحد من مخاطر
        
    Es importante promover políticas de gestión de desastres que simultáneamente se ocupen de la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN ومن المهم النهوض بسياسات لإدارة الكوارث تتناول في وقت واحد التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    El proyecto apoyará la elaboración y puesta en marcha de iniciativas comunitarias relacionadas con los efectos del cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN وسوف يدعم المشروع تصميم وتنفيذ المبادرات المجتمعية المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    Objetivo 1: Reforzar la gestión del riesgo, incluidas la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres; UN " الهدف 1: تعزيز إدارة المخاطر، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛
    Es importante adoptar un enfoque que afronte a la vez la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد.
    La subregión es una autoridad en lo que se refiere a integrar los problemas del cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN واضطلعت هذه المنطقة دون الإقليمية بدور رائد في إدماج قضايا تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    Los vínculos técnicos e institucionales existentes entre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres son objeto de análisis cada vez más intensos. UN 46 - ويتزايد النقاش حول الروابط التقنية والمؤسسية بين التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    En consecuencia, la Federación ha aceptado convocar un grupo de trabajo interinstitucional encargado de hacer aportes sobre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres, entre otras cuestiones, como preparación para la Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague en 2009. UN ولهذا وافق الاتحاد على تشكيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتقديم المساهمات بشأن التكيف مع تغير المناخ والحد من خطر الكوارث، ضمن قضايا أخرى، استعداداً لمؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ عام 2009.
    El UNICEF reconoce la relación intrínseca entre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastre. UN 64 - وتدرك اليونيسيف العلاقة المتأصلة بين تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    En las estrategias de desarrollo será necesario integrar la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres y abordar la cuestión de la inseguridad alimentaria. UN ولا بد من أن تدرج الاستراتيجيات الإنمائية التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث وأن تعالج قضية انعدام الأمن الغذائي.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 exigirá herramientas avanzadas con poder transformador que deberán aplicarse a todos los ámbitos del desarrollo, en particular la salud, la seguridad alimentaria, el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN وستتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 أدوات متقدمة لديها القدرة على التحويل تطبق على جميع جوانب التنمية، بما في ذلك الصحة والأمن الغذائي وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    Como seguimiento a ese taller regional, el Gobierno de la República Dominicana estaba recopilando ejemplos de buenas prácticas sobre educación, capacitación y sensibilización sobre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de fenómenos meteorológicos extremos en la región de América Latina y el Caribe. UN وفي إطار متابعة حلقة العمل الإقليمية هذه، تعكف حكومة الجمهورية الدومينيكية على جمع أمثلة للممارسات الجيدة في مجال التثقيف والتدريب والتوعية من أجل التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الظواهر الجوية القصوى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Los Estados partes deberán asegurar que las medidas relativas al cambio climático y la reducción del riesgo de desastre tengan en cuenta el género y sean sensibles a las necesidades y vulnerabilidades de las mujeres de edad. UN 35 - وعلى الدول الأطراف أن تكفل تجاوب التدابير المتعلقة بتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث مع الشؤون الجنسانية ومراعاتها لاحتياجات المسنات وجوانب ضعفهن.
    Se está elaborando un programa de formación para 2011 en respuesta a la creciente demanda por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países, de un enfoque más integrado, coordinado y sistemático de apoyo en los ámbitos interrelacionados de la sostenibilidad ambiental, el cambio climático y la reducción del riesgo de desastre. UN كما يجري وضع برنامج تدريبي لعام 2011 استجابة لطلب متزايد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية لاتباع نهج أكثر تكاملا وتنسيقا ومنهجية لدعم المجالات المترابطة للاستدامة البيئية وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    La mayor parte de los 17,5 millones de dólares australianos comprometidos para programas relacionados con el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres se han destinado a las principales organizaciones regionales, que están ayudando a las naciones y comunidades de todo el Caribe a reducir los efectos del cambio climático y de los desastres naturales. UN ومن مجموع مبلغ 17.5 مليون دولار أسترالي المرصود لبرامج تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، تؤول الحصة الأكبر من هذا الدعم إلى المنظمات الإقليمية الرئيسية التي تساعد الدول والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي على الحد من آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Su delegación acoge con satisfacción los análisis intensos que se están realizando en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sobre los vínculos técnicos e institucionales existentes entre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN وأضاف أن وفده يرحب بعمليات التحليل المستفيضة التي تجري الآن في سياق إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ حول الروابط التقنية والمؤسسية بين تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    Se han puesto en práctica varias iniciativas de sensibilización y fomento de la capacidad sobre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres mediante programas nacionales de radio y charlas públicas en escuelas y comunidades. UN ووُضع عدد من المبادرات للتوعية وبناء القدرات المتعلقة بتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث من خلال البرامج الإذاعية الوطنية والندوات الجماهيرية في المدارس وفي المجتمعات المحلية.
    El Programa asegurará la complementariedad con su labor en la esfera de los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    Alentó a Vanuatu a intensificar los esfuerzos para promover una mayor conciencia y proporcionar plataformas de participación comunitaria en la nueva política nacional sobre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN وشجعت على زيادة جهود التوعية بالسياسة الوطنية الجديدة لمواجهة تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، وإتاحة برامج للمشاركة المجتمعية في هذه السياسة.
    Alentó los esfuerzos por mitigarlas, en particular los desarrollados por la Junta Consultiva Nacional sobre el Cambio climático y la reducción del riesgo de Desastres, y formuló recomendaciones. UN وشجّعت الجهود الرامية إلى تخفيف آثار تغيّر المناخ على حقوق الإنسان، ولا سيما التي يبذلها المجلس الوطني الاستشاري المعني بمواجهة تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    El Programa garantizará la complementariedad con su labor relativa a los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    C. Distribución de las notas orientativas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la sostenibilidad del medio ambiente, el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres UN جيم - التنفيذ التدريجي للملاحظات التوجيهية المقدمة من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الاستدامة البيئية وتغير المناخ والحد من خطر الكوارث
    La adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de catástrofes ocupan un lugar destacado en el Plan Estratégico del PMA para 2008-2011. UN 96 - تحتل مسائل التكيف مع التغير المناخي والحد من مخاطر الكوارث موقعا بارزا في الخطة الاستراتيجية للبرنامج (2008-2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more