"climático y los derechos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناخ وحقوق
        
    Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra UN مؤتمر شعوب العالم المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض
    La Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra tiene por objetivos: UN وتتمثل أهداف مؤتمر شعوب العالم المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض فيما يلي:
    Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra UN المؤتمر العالمي للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض
    Copenhague demostró cuán poderosos son los intereses que actúan para impedir acciones decisivas respecto del cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra. UN وقد أوضح اجتماع كوبنهاغن قوة المصالح التي توقف العمل الحاسم بشأن تغيّر المناخ وحقوق أمّنا الأرض.
    Estas capacidades técnicas y la aplicación de prácticas óptimas contribuirán a fortalecer el mecanismo de transferencia tecnológica en los sectores más afectados por los acuerdos mundiales sobre el cambio Climático y los Derechos de propiedad intelectual. UN وستساهم هذه الخبرة الفنية وتطبيق أفضل الممارسات في تعزيز آلية نقل التكنولوجيا في القطاعات الأكثر تأثرا بالاتفاقات العالمية بشأن تغير المناخ وحقوق الملكية الفكرية.
    Ahora mismo en Cochabamba (Bolivia), en la Cumbre Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, se encuentran reunidas 20.000 personas de distintas nacionalidades, acordando, entre otras cosas, una declaración de los derechos de la Madre Tierra. UN والآن، في كوتشابامبا، بوليفيا، في مؤتمر شعوب العالم المعني بتغير المناخ وحقوق أمّنا الأرض، يجتمع 000 20 نسمة من جنسيات مختلفة للاتفاق على، في جملة أمور، إعلان لحقوق أمّنا الأرض.
    El cambio Climático y los Derechos de los pueblos indígenas UN سادسا - تغير المناخ وحقوق الشعوب الأصلية
    Recordando además la primera Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, organizada por el Estado Plurinacional de Bolivia en Cochabamba del 20 al 22 de abril de 2010, UN " وإذ تشير كذلك إلى المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Finalmente, acordamos realizar la segunda Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra en el 2011 como parte de este proceso de construcción del movimiento mundial de los pueblos por la Madre Tierra y para reaccionar frente a los resultados de la conferencia de cambio climático que se realizará a fines de año en Cancún (México). UN وختاما، نتفق على عقد المؤتمر العالمي الثاني للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض في عام 2011 كجزء من عملية تشكيل الحركة الشعبية العالمية للدفاع عن أمنا الأرض، وحتى نكون مستعدين لمواجهة النتائج التي سيفضي إليها مؤتمر تغير المناخ الذي سيعقد في أواخر هذا العام في مدينة كانكون بالمكسيك.
    Como parte de la implementación de esta resolución, quiero anunciar que el Presidente Evo Morales, después de lo acontecido en Copenhague, está convocando el próximo 22 de abril de 2010 en Bolivia a una conferencia mundial de los pueblos sobre el cambio Climático y los Derechos de la madre Tierra. UN وفي إطار تنفيذ هذا القرار، أود أن أعلن أنه، بعد الأحداث التي شهدتها كوبنهاغن، سيعقد الرئيس إيفو موراليس في بوليفيا في 28 نيسان/أبريل 2010 ، مؤتمرا عالميا للشعوب بشأن تغير المناخ وحقوق الأرض الأم.
    Observando las conclusiones de la primera Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, celebrada en Tiquipaya, Cochabamba (Bolivia), del 20 al 22 de abril de 2010, UN " وإذ تحيط علما بنتائج المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض المعقود في تيكيبايا، كوتشابامبا، بوليفيا، من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Tomando nota de la primera Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, celebrada del 20 al 22 de abril de 2010 en Tiquipaya, Cochabamba (Estado Plurinacional de Bolivia), UN وإذ تحيط علما بالمؤتمر العالمي للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض، الذي عُقد في تيكويبايا، كوتشابامبا، بدولة بوليفيا المتعددة القوميات، في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Con esta esperanza, Nicaragua también ha hecho suyo el Acuerdo de los Pueblos, suscrito en la Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, realizada en Cochabamba en abril del presente año. UN وانطلاقاً من هذا الأمل، وقَّعت نيكاراغوا أيضاً اتفاق الشعوب الذي اعتُمد في كوتشابامبا في نيسان/أبريل، أثناء انعقاد المؤتمر العالمي للشعوب بشأن تغيّر المناخ وحقوق أمّنا الأرض.
    46. Ese mismo año se ha celebrado en Bolivia la primera Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, con la participación de 140 países. UN 46 - وعُقد في بوليفيا في وقت سابق من هذا العام المؤتمر الشعبي العالمي الأول المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض الشعوب الأصلية واشترك فيه 140 بلدا.
    Bolivia había convocado la Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, que se celebraría en Cochabamba en abril de 2010, a la cual todos estaban invitados. UN ودعت بوليفيا إلى عقد مؤتمر شعوب العالم المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض في كوشابامبا في نيسان/أبريل 2010، ووجهت الدعوة إلى الجميع.
    Haciendo notar la primera Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, organizada por el Estado Plurinacional de Bolivia en Cochabamba, del 20 al 22 de abril de 2010, UN " وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض، الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Recordando también la primera Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, organizada por el Estado Plurinacional de Bolivia en Cochabamba del 20 al 22 de abril de 2010, UN " وإذ تشير أيضا إلى استضافة دولة بوليفيا المتعددة القوميات للمؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Haciendo notar la primera Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, acogida por el Estado Plurinacional de Bolivia en Cochabamba del 20 al 22 de abril de 2010, UN وإذ تلاحظ استضافة دولة بوليفيا المتعددة القوميات للمؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Haciendo notar la primera Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los Derechos de la Madre Tierra, organizada por el Estado Plurinacional de Bolivia en Cochabamba, del 20 al 22 de abril de 2010, UN وإذ تلاحظ استضافة دولة بوليفيا المتعددة القوميات للمؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    :: Consulta con el sector privado sobre el cambio Climático y los Derechos de propiedad intelectual, organizado conjuntamente con el PNUMA y la Oficina Europea de Patentes, 8 de mayo de 2009, Ginebra UN :: تنظيم مشاورات مع القطاع الخاص بشأن تغير المناخ وحقوق الملكية الفكرية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمكتب الأوروبي لبراءات الاختراع، 8 أيار/مايو 2009، جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more