"climático y los desastres naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناخ والكوارث الطبيعية
        
    • المناخي والكوارث الطبيعية
        
    • المناخ وبالكوارث الطبيعية
        
    • المناخ وكوارث طبيعية
        
    Es irrefutable el nexo entre el cambio climático y los desastres naturales. UN والصلة بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية أمر لا جدال فيه.
    El cambio climático y los desastres naturales siguen generando ansiedad y ensombrecen el futuro y la supervivencia de la humanidad, en particular de los 50 millones de personas que viven en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN تغير المناخ والكوارث الطبيعية ما زالت مصدرا للشعور بالقلق وهي تلقي بظلال قاتمة على مستقبل البشرية وعلى بقائها على قيد الحياة، خاصة بالنسبة إلى الـ50 مليون نسمة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    No debemos ampliar el ámbito de aplicación de la responsabilidad de proteger para que abarque amenazas generales contra la humanidad como la pobreza, las pandemias, el cambio climático y los desastres naturales. UN وينبغي ألا نوسع نطاق مسؤولية الحماية لتشمل كل التهديدات للبشرية من قبيل الفقر والأوبئة وتغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    Debería darse prioridad a los países menos adelantados que sean más vulnerables a los efectos del cambio climático y los desastres naturales. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتلك البلدان لأنها الأشد عرضة لآثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Las mujeres desempeñan un papel importante en la mitigación del cambio climático y los desastres naturales UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    :: Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    :: Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    Grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Grupo de trabajo sobre la igualdad entre los géneros en el contexto del cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين في سياق تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Por iniciativa de la delegación enviada por el Perú a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en el párrafo 13 de la Declaración de Johannesburgo se reconoce expresamente la relación entre el cambio climático y los desastres naturales. UN وأشار إلى أن الفقرة 13 من إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة تتضمن مبادرة تقدم بها وفد بيرو إلى القمة العالمية تعترف اعترافاً صريحاً بالصلة بين تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية.
    Destacando la importancia de la labor en curso del grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales, establecido por el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, UN وإذ تؤكد أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث،
    Las crisis sociales surgen en muchos lugares cuando se advierte una creciente inseguridad alimentaria por el aumento del costo de la vida y por otras incertidumbres, tales como el cambio climático y los desastres naturales. UN والأزمات الاجتماعية السائدة في العديد من الأماكن ناتجة عن إدراك مفاده أن الأمن الغذائي يزداد سوءا مع ارتفاع تكلفة المعيشة وغير ذلك من أوجه عدم التيقن مثل تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Evaluar la distribución de los efectos del cambio climático y los desastres naturales sobre la población. UN 10 - إجراء تقييم لمدى الضرر الواقع على السكان من جراء تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Además, en las políticas y los programas dirigidos a paliar los efectos del cambio climático y los desastres naturales deben abordarse suficientemente las cuestiones sociales. UN وعلى نفس المنوال، يجب معالجة القضايا الاجتماعية معالجة كافية في السياسات والبرامج للتخفيف من حدة آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    De las 266 resoluciones del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, 90 versaban sobre cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo sostenible y, por consiguiente, guardaban relación directa con el programa de trabajo del PNUMA; el cambio climático y los desastres naturales ocupaban un lugar prioritario en el programa. UN ومن بين 266 من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين كان 90 قراراً منها يتناول قضايا بيئية وقضايا التنمية المستدامة، ولذلك كانت ذات أهمية مباشرة لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع وجود تغير المناخ والكوارث الطبيعية في مكان بارز من جدول الأعمال.
    En tanto que los fenómenos extremos relacionados con el clima ya quedan reflejados en el índice de vulnerabilidad económica, la relación entre el cambio climático y los desastres naturales puede fortalecerse perfilando mejor el componente correspondiente a los desastres naturales del índice. UN 38 - وفي حين أن مؤشر الضعف الاقتصادي يتناول بالفعل الأحداث الشديدة الوطأة ذات الصلة بالمناخ، يمكن تعزيز الصلة بين التغيير المناخي والكوارث الطبيعية من خلال صقل عنصر الكوارث الطبيعية في الرقم القياسي.
    Tomó nota con interés del esfuerzo del Gobierno por mejorar la situación de los derechos humanos en Samoa pese a las dificultades que enfrentaba el país en relación con el cambio climático y los desastres naturales. UN وأحاط المغرب علماً باهتمامٍ بالجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في ساموا على الرغم من الصعوبات التي يواجهها البلد والتي ترتبط بتغير المناخ وبالكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more