"climáticos mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناخ العالمي
        
    • المناخية العالمية
        
    • المناخي العالمي
        
    • المناخ العالمية
        
    • المناخ على الصعيد العالمي
        
    • للمناخ العالمي
        
    Los ecosistemas de montaña eran complejos, frágiles, únicos en su geomorfología y muy sensibles a los cambios climáticos mundiales. UN والنظم الايكولوجية الجبلية نظم معقدة وهشة وفريدة من الناحية الجيومورفولوجية، وهي شديدة الحساسية لتغير المناخ العالمي.
    Muchos ya han mencionado las consecuencias negativas de los cambios climáticos mundiales. UN لقد أشار الكثيرون الى اﻵثار السلبية للتغيرات في المناخ العالمي.
    Los cambios climáticos mundiales se han convertido en una importante preocupación. UN كما أن تغير المناخ العالمي قد أصبح أحد الشواغل الهامة.
    En su informe reciente, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático dejó claro que éramos responsables de los peligrosos cambios que se estaban produciendo en los modelos climáticos mundiales y que la reducción de las emisiones de carbono constituía el núcleo de la cuestión. UN فقد أوضح الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره أننا مسؤولون عن التحولات الخطيرة في الأنماط المناخية العالمية وأن الحدّ من انبعاثات الكربون هو صلب المسألة.
    21. Los cambios notables o rápidos en los regímenes climáticos mundiales y regionales podrían tener consecuencias importantes para los ecosistemas naturales y las economías humanas. UN ١٢- ويحتمل أن تُحدث التغيرات الكبيرة أو السريعة في النظم المناخية العالمية أو الاقليمية آثارا يعتد بها على النظم الايكولوجية الطبيعية والاقتصادات البشرية.
    68. Los cambios climáticos mundiales constituyen problemas especiales para las actividades marítimas y costeras, como se señala en el Programa 21. UN ٦٨ - ويثير التغير المناخي العالمي مشاكل خاصة بالنسبة لﻷنشطة البحرية والساحلية، كما هو مذكور في جدول أعمال القرن ٢١.
    Los cambios climáticos mundiales ponen de relieve el carácter internacional de los problemas actuales en mayor medida que ninguna otra cuestión. UN ٣٣ - واستطردت قائلة إن تغيرات المناخ العالمية تبرز الطابع الدولي للمشاكل المعاصرة بأكثر مما تبرزه أية مسألة أخرى.
    Los ejemplos que se presentan a menudo son la erradicación de enfermedades como el sarampión, el mantenimiento de la paz y la eliminación de los peligros de los cambios climáticos mundiales. UN ومن الأمثلة التي يكثر سوقها عليها القضاء على أمراض معينة مثل الجدري، وإحلال السلام، وتفادي مخاطر تغير المناخ العالمي.
    Jefe de proyecto: Estudio de los cambios climáticos mundiales y de la elevación del nivel del mar en Nigeria. UN قائد مشروع: دراسات تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا.
    Los testigos extraídos por perforación y los afloramientos de rocas en tierra firme permiten obtener una crónica mucho más extensa de los cambios climáticos mundiales a lo largo de 4.500 millones de años. UN وتتضمن العينات الجوفية اﻷسطوانية المستخرجة والصخور الساحلية المكشوفة معلومات عن تغير المناخ العالمي لفترات تتجاوز ٥،٤ من بلايين السنين.
    Los cambios climáticos mundiales pueden causar daños a los arrecifes de coral, alterar la distribución de las zonas de corriente ascendente y afectar a la producción pesquera, tanto para fines de subsistencia como comerciales. UN ويمكن لتغير المناخ العالمي أن يؤدي الى دمار الشعب المرجانية، والى تغيير توزيع مناطق ارتفاع مياه القاع إلى السطح، كما قد يؤثر على إنتاج مصائد اﻷسماك سواء على نطاق الكفاف أو على النطاق التجاري.
    El balance de masas del manto de hielo de la Antártida debería ser una variable importante para los modelos climáticos mundiales. UN ١١٧ - والتوازن الكتلي للغطاء الجليدي اﻷنتاركتيكي لا بد من أن يكون متغيرا هاما لنماذج المناخ العالمي.
    La tarea de hacer frente a los cambios climáticos mundiales debe ser una responsabilidad compartida; para ello se podrían establecer diferencias entre los objetivos destinados a limitar y reducir las emisiones de los distintos países según sus circunstancias particulares. UN ويجب تقاسم عبء التصدي لتغير المناخ العالمي بشكل منصف؛ ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التفريق بين قيود الانبعاثات واﻷهداف الرامية إلى تقليلها والخاصة بكل بلد وفقا لظروفها الخاصة.
    Ese proyecto se formuló con el fin de hacer frente a los cambios climáticos mundiales por medio de la evaluación de la vulnerabilidad de los países, la formulación de planes de adaptación a esos cambios, la reunión de información y el fomento de la capacidad. UN ويهدف المشروع إلى معالجة تغير المناخ العالمي عن طريق إجراء تقييمات لمدى الضعف، والتخطيط للتكيف وجمع المعلومات وبناء القدرات.
    También son especialmente vulnerables a los efectos adversos de los cambios climáticos mundiales y, por consiguiente, necesitan asistencia para adaptarse a dichos cambios. UN وهي أيضا ضعيفة بصورة خاصة أمام اﻵثار المعاكسة لتغيير المناخ العالمي وبالتالي، فهي بحاجة إلى مساعدة للتكيف لهذه التغيرات.
    Todos nosotros, los países desarrollados y los países en desarrollo, debemos tomar medidas ahora para detener los cambios climáticos mundiales. ¿Qué tiene que ver esto con la lucha contra la pobreza? UN وينبغي لنا جميعا، بلدانا متقدمة النمو ونامية على حد سواء، أن نعمل اﻵن لوقف تغير المناخ العالمي. ما علاقة ذلك بمكافحة الفقر؟ العلاقة وثيقة.
    Más de las dos terceras partes del total de las precipitaciones de la Tierra ocurren en las zonas tropicales y esas precipitaciones son una de las principales causas de los cambios climáticos mundiales. UN فما يزيد على ثلثي اﻷمطار المتهاطلة في العالم يلاحظ سقوطه في المناطق المدارية . لذلك ، فان هطول اﻷمطار في هذه المناطق هو أحد المصادر الرئيسية للتغيرات المناخية العالمية .
    e) Jefe de proyecto: Estudio de los cambios climáticos mundiales y de la elevación del nivel del mar en Nigeria. UN )ﻫ( مشرف مشروع: دراسات في التغيرات المناخية العالمية وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا.
    - La investigación del papel del Ártico en los procesos climáticos mundiales y los cambios climáticos y naturales debidos a factores naturales y humanos; UN - بحث دور المنطقة القطبية في العمليات المناخية العالمية والتغيرات في المناخ والطبيعة تحت تأثير العوامل الطبيعية والتي من صنع الإنسان؛
    ARPEL participó en la " Conferencia internacional sobre medidas nacionales para mitigar los cambios climáticos mundiales " , patrocinada por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) del PNUMA en Copenhague (Dinamarca), del 7 al 9 de junio de 1994. UN واشتركت التعاضدية في " المؤتمر الدولي المعني بالعمل الوطني من أجل تخفيف التغير المناخي العالمي " ، برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومرفق البيئة العالمية، كوبنهاغن، الدانمرك، ٧ - ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Este crecimiento es la expresión de un creciente reconocimiento de que la degradación de las tierras es un problema ambiental mundial importante porque plantea una seria amenaza a los bienes comunes mundiales como la biodiversidad, las masas de agua internacionales y los modelos climáticos mundiales y regionales. UN ويعبر هذا النمو عن الاعتراف المتزايد بتردي الأراضي باعتباره مسألة بيئية عالمية هامة لأنها تشكل تهديداً جاداً للتراث العالمي المشترك، كالتنوع البيولوجي والمساحات المائية الدولية وأنماط المناخ العالمية والإقليمية.
    Por ejemplo, los sulfatos en aerosol y el ozono troposférico, que tienen efectos en la salud y la ecología en el plano local, influyen también en los cambios climáticos mundiales. UN فهباء الكبريتات واﻷوزون التروبوسفيري على سبيل المثال، وكلاهما يؤثر على الناحيتين الصحية والايكولوجية على الصعيد المحلي، لهما دور في تغيير المناخ على الصعيد العالمي.
    b) Generación de productos climáticos mundiales integrados en los campos atmosférico, oceánico y terrestre; UN (ب) توليد منتجات متكاملة للمناخ العالمي من أجل المجالات الجوية والبحرية والبرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more