"clima de inversiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناخ الاستثمار
        
    • المناخ اﻻستثماري
        
    • المناخ الاستثماري في
        
    Los esfuerzos gubernamentales deben ser mayores a fin de mejorar el clima de inversiones para atraer al sector privado. UN فلا بد أن تكون هناك جهود حكومية قوية لتحسين مناخ الاستثمار من أجل اجتذاب القطاع الخاص.
    Por lo tanto, instamos a un mayor apoyo internacional para mejorar el clima de inversiones y la productividad en nuestros países. UN وبالتالي، فإننا نحث على زيادة الدعم الدولي لتحسين مناخ الاستثمار والانتاجية في بلداننا.
    A tal fin, deberá crearse un entorno propicio que influya en el clima de inversiones y atraiga el capital privado hacia las actividades de ordenación sostenible de la tierra. UN ولهذا الغرض، يجب تهيئة بيئة تمكينية للتأثير في مناخ الاستثمار وجذب رأس المال الخاص إلى أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي.
    Reformar el clima de inversiones y lograr un marco propicio para la actividad empresarial son condiciones previas importantes para el desarrollo del sector privado. UN ويشكل إصلاح مناخ الاستثمار بوجه عام وتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية شرطين أساسيين مهمين لتنمية القطاع الخاص.
    A petición de los interesados, la asistencia del programa sobre las empresas transnacionales debería poder ir más allá de la formulación de leyes relacionados con las inversiones y abarcar los factores que afectan al clima de inversiones general. UN وينبغي أن يكون من المستطاع أن تتجاوز المساعدة التي يقدمها البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، عند الطلب، صياغة القوانين المتصلة بالاستثمار الى معالجة العوامل التي تؤثر على مناخ الاستثمار بوجه عام.
    En realidad, hace falta una corriente de ayuda para crear las condiciones en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados, que les permitan invertir en su infraestructura y crear un clima de inversiones más favorable a los empresarios extranjeros. UN والواقع أن تدفق المعونة مطلوب لتقوم في البلدان النامية، وخصوصاً اﻷقل نمواً، ظروف تتيح لها الاستثمار في هياكلها اﻷساسية وتمكنها من جعل مناخ الاستثمار مواتياً لمنظمي المشاريع اﻷجانب.
    En el examen se formulan 10 recomendaciones dirigidas al Gobierno del Uzbekistán para que mejore el clima de inversiones e incremente el atractivo del país como lugar de destino de IED. UN ويقدم الاستعراض 10 توصيات وجهت إلى حكومة أوزبكستان لتحسين مناخ الاستثمار وزيادة دعم قدرة البلد على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إليه.
    El Gobierno pondría en práctica las recomendaciones del EPI a fin de alcanzar las metas de desarrollo económico y social contempladas, y esperaba con interés poder colaborar con la UNCTAD y el PNUD para mejorar el clima de inversiones del país. UN وستنفذ الحكومة توصيات تقرير استعراض الاستثمار لتلبية أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وهي تتطلع إلى العمل مع الأونكتاد ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين مناخ الاستثمار.
    Aprovechando la mejora del clima de inversiones en el país, los jóvenes están emprendiendo pequeños negocios en cifras antes nunca vistas en nuestra región. UN وبغية الاستفادة من تحسن مناخ الاستثمار في بلدنا، اتجه الشباب إلى البدء بمشاريع تجارية صغيرة بأعداد ليس لها مثيل في تاريخ منطقتنا.
    Durante la reunión, se anunciaron actividades complementarias de la tercera reunión del CCI, entre ellas el fortalecimiento del clima de inversiones en dos países menos adelantados de Asia: Camboya y la República Democrática Popular Lao. UN وأعلن خلال الاجتماع عن أنشطة متابعة للاجتماع الثالث للمجلس الاستشاري للاستثمار. وتضمنت هذه الأنشطة تحسين مناخ الاستثمار في بلدين آسيويين من أقل البلدان نمواً هما جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا.
    El Gobierno pondría en práctica las recomendaciones del Análisis a fin de alcanzar las metas de desarrollo económico y social contempladas, y esperaba con interés poder colaborar con la UNCTAD y el PNUD para mejorar el clima de inversiones del país. UN وستنفذ الحكومة توصيات تقرير استعراض الاستثمار لتلبية أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وهي تتطلع إلى العمل مع الأونكتاد ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين مناخ الاستثمار.
    73. El representante del Fondo Monetario Internacional (FMI) se refirió al clima de inversiones y la creación de un entorno favorable a la IED. UN 73- وركز ممثل صندوق النقد الدولي على مناخ الاستثمار وتهيئة بيئة مساعدة على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La creación de un servicio para mejorar el clima de inversiones en África, cuyo objetivo es contribuir a crear marcos más propicios para la inversión interna y extranjera, podría ser un paso positivo en ese sentido. UN ويمكن أن يشكل إنشاء مرفق لتهيئة مناخ الاستثمار من أجل أفريقيا للمساعدة على تحسين أطر الاستثمار المحلي والأجنبي خطوة إيجابية إلى الأمام.
    Los gobiernos debían mantener un diálogo abierto con los inversores internacionales y nacionales sobre las maneras de mejorar el clima de inversiones, y tener el coraje de abordar los problemas que obstaculizaban las inversiones en sus respectivos países. UN وينبغي أن تجري الحكومات حواراً صريحاً مع المستثمرين الدوليين والمحليين بشأن كيفية تحسين مناخ الاستثمار وينبغي أن تتحلى بالشجاعة اللازمة للتصدي للمشاكل المعوقة للاستثمارات في بلدانها.
    DE VÍNCULOS 22 - 60 9 A. Mejoramiento del clima de inversiones para facilitar los UN ألف - تحسين مناخ الاستثمار تيسيراً لإقامة الروابط التجارية 25-32 9
    * El " mejoramiento del clima de inversiones " y la " atracción de la IED estratégica " por lo que respecta a la IED; y UN " تحسين مناخ الاستثمار " و " اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بصورة استراتيجية " ، من جانب الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    A. Mejoramiento del clima de inversiones para facilitar los vínculos comerciales UN ألف - تحسين مناخ الاستثمار تيسيراً لإقامة الروابط التجارية
    Otras nuevas iniciativas, como el mecanismo para mejorar el clima de inversiones en África, también pueden ofrecer nuevas oportunidades para la inversión y el comercio. UN ويمكن أن تتيح مبادرات جديدة أخرى مثل مرفق تهيئة المناخ الاستثماري في أفريقيا فرصاً جديدة أيضاً للاستثمار والتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more