La Comisión agradeció la declaración y celebró la perspectiva de cooperar con el CMI. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للبيان ورحبت بإمكانية التعاون مع اللجنة البحرية الدولية. |
Por consiguiente, se consideró adecuado el artículo contenido en el proyecto del CMI. | UN | وبالتالي اعتبرت المادة الواردة في مشروع اللجنة البحرية الدولية مادة مناسبة. |
Todo el mundo a nivel de CMI. | Open Subtitles | الجميع على مستوى اللجنة البحرية الدولية. |
IV. CMI ENTREPRISE 104 - 124 36 | UN | رابعاً - شركة سي إم آي CMI ENTREPRISE 104-124 31 |
Se adoptó en la Conferencia de Lisboa del CMI. | UN | وقد اعتُمدت في مؤتمر لشبونة للجنة البحرية الدولية. |
El CMI compartía la frustración y la desilusión de sus hermanas y hermanos palestinos que padecían exclusión, humillación y discriminación originadas por las restricciones a la libertad de circulación. | UN | وأضاف أن مجلس الكنائس العالمي يشاطر أخواته وإخوانه الفلسطينيين الذين يعانون من العزلة والإهانة والتمييز بسبب القيود المفروضة على الحركة في إحساسهم بالإحباط وخيبة الأمل. |
7. Como parte del seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Infancia (CMI), el UNICEF ha podido movilizar a los gobiernos, los organismos bilaterales, y las organizaciones no gubernamentales, así como a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a que aúnen sus esfuerzos de manera colaborativa y dirigida a resultados concretos y procuren lograr el objetivo y las metas fijados en la Cumbre. | UN | ٧ - وفي سياق متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، استطاعت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تعبئة الحكومات، والوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة لكي تعمل معا على نحو هادف وتعاوني وتسعى إلى تحقيق اﻷهداف والغايات التي حددها مؤتمر القمة. |
Se informó a la Comisión de que la CMI ya había adoptado medidas, en consulta con la Secretaría, para organizar la reunión y el análisis de esa información. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اللجنة البحرية الدولية قد اتخذت بالفعل، بالتشاور مع اﻷمانة، خطوات لتنظيم جمع تلك المعلومات وتحليلها. |
Se informó a la Comisión de que la CMI ya había adoptado medidas, en consulta con la Secretaría, para organizar la reunión y el análisis de esa información. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اللجنة البحرية الدولية قد اتخذت بالفعل، بالتشاور مع اﻷمانة، خطوات لتنظيم جمع تلك المعلومات وتحليلها. |
Se dieron seguridades a la Comisión de que el CMI le brindaría su asistencia en la preparación de dicho instrumento. | UN | وأكدت اللجنة البحرية الدولية أنها ستزود الأونسيترال بالمساعدة في إعداد ذلك الصك. |
Concordamos con el CMI en que sería mejor enunciar explícitamente este punto. | UN | ونحن نتفق مع اللجنة البحرية الدولية على أن من الأفضل النص على ذلك صراحة. |
También escuchó un informe oral formulado en nombre del CMI. | UN | كما استمعت اللجنة إلى تقرير شفوي من اللجنة البحرية الدولية. |
Se espera que deseen participar en ellas el CMI y otras organizaciones representantes de los sectores que intervienen en el transporte marítimo de mercancías y operaciones conexas. | UN | ومن المتوقع أن ترغب اللجنة البحرية الدولية والمنظمات الأخرى الممثلة للصناعات المعنية بالنقل البحري للبضائع والعمليات ذات الصلة، في المشاركة في هذه المداولات. |
C. Resumen de la recomendación recomendada para la CMI 124 39 | UN | جيم- ملخص التعويضات الموصى بدفعها لشركة سي إم آي 124 34 |
11. Reclamación de la CMI por otras pérdidas 38 | UN | 11- مطالبة شركة سي إم آي بتعويض عن الخسائر الأخرى 33 |
12. Indemnización recomendada para la CMI 39 | UN | 12- التعويضات الموصى بدفعها لشركة سي إم آي 34 |
En colaboración con la secretaría de la Comisión, el grupo de trabajo del CMI había iniciado una investigación basada en un cuestionario dirigido a las organizaciones integrantes del CMI que abarcaba diferentes ordenamientos jurídicos. | UN | وأجرى الفريق العامل التابع للجنة البحرية الدولية تحقيقا بالتعاون مع أمانة اللجنة، يستند إلى استبيان عن النظم القانونية المختلفة وجّه إلى المنظمات الأعضاء في اللجنة البحرية الدولية. |
El anteproyecto de instrumento y un documento sobre cuestiones relativas al transporte de puerta a puerta se examinaron en la importante conferencia internacional del CMI celebrada en Singapur del 12 al 16 de febrero de 2001. | UN | وقد نوقش مشروع الصك الموجز وورقة بحثية عن مسائل النقل " من الباب إلى الباب " في مؤتمر دولي كبير للجنة البحرية الدولية عقد في سنغافورة في الفترة 12-16 شباط/فبراير 2001. |
Consejo Mundial de Iglesias (CMI) | UN | مجلس الكنائس العالمي |
Moldova: Existe servicio militar obligatorio (CMI). | UN | مولدوفا: يوجد تجنيد اجباري )مجلس الكنائس العالمي(. |
CIN (1992), CMDS (1995), CMA (1996), CCMM(1995), CMI (1990) | UN | المؤتمر الدولي المعني بالتغذية(1992)، مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (1995)، مؤتمر القمة العالمي للأغذية (1996)، المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة (1995)، مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل (1990) |
264. En el presente período de sesiones, se presentó una declaración de la CMI en la que ésta acogió con beneplácito la invitación a que cooperara con la Secretaría para recabar opiniones de los sectores que intervenían en el transporte internacional de mercancías y para preparar un análisis de esa información. | UN | ٤٦٢ - وفي الدورة الحالية، استمعت اللجنة إلى بيان بالنيابة عن اللجنة البحرية الدولية مفاده أنها ترحب بالدعوة إلى التعاون مع اﻷمانة في التماس آراء القطاعات المعنية بالنقل الدولي للبضائع وفي إعداد تحليل لتلك المعلومات. |
Se ha mantenido una cooperación estrecha entre las secretarías de la UNCTAD y del CMI, así como con otras organizaciones interesadas, entre ellas la Unión Internacional de Seguros de Transportes (IUMI) y la Asociación Internacional de Liquidadores Europeos de Averías Gruesas (AIDE). | UN | وبقى التعاون الوثيق قائما بين أمانتي اﻷونكتاد واللجنة البحرية الدولية ومع منظمات أخرى مهتمة، منها الاتحاد الدولي للتأمين البحري والرابطة الدولية لخبراء تسوية العوارية العامة اﻷوروبيين. |