El acceso ha quedado impedido como resultado de consideraciones de seguridad y de la acción disuasoria de las FAB y las fuerzas del CNDD-FDD. | UN | ولدواع أمنية، قامت القوات المسلحة البوروندية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية بمنع وحظر الوصول إلى المنطقة. |
El jefe del otro movimiento, el CNDD-FDD, que es el grupo más importante, no estuvo presente. | UN | أما زعيم الحركة الأخرى، المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/جبهة الدفاع عن الديمقراطية، وهي المجموعة الأهم، فلم يحضر. |
El Gobierno Provisional y dos sectores del CNDD-FDD participaron en esa reunión. | UN | وشارك في هذا الاجتماع كل من الحكومة الانتقالية وجناحي المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية. |
Otras dos carteras ministeriales fueron asignadas al CNDD-FDD. | UN | وشغل مجلس الدفاع عن الديمقراطية حافظتين وزاريتين أخريين. |
Por el CNDD-FDD | UN | عن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية |
II. Acoge con beneplácito el compromiso asumido por el dirigente de la delegación del CNDD-FDD (Nkurunziza) de reanudar las negociaciones sustantivas sobre el cese del fuego sin condicionamientos y sobre la base del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | ثانيا - يرحب بالالتزام الذي تعهد به رئيس وفد المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية باستئناف مفاوضات جوهرية لوقف إطلاق النار دون أي شرط وعلى أساس اتفاق أروشا للسلام. |
1.2 El CNDD-FDD y el PALIPEHUTU-FNL. | UN | 1-2 المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
El CNDD-FDD tendrá cuatro ministerios, entre ellos un Ministerio de Estado. | UN | سيحصل المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية على أربعة مناصب وزارية بما فيها وزير دولة. |
El CNDD-FDD ocupará los siguientes cargos en la Mesa de la Asamblea: | UN | 1 - سيشترك المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية في مكتب الجمعية الوطنية على النحو التالي: |
El CNDD-FDD ocupará 15 escaños en la Asamblea Nacional. | UN | 2 - وسيحصل أيضا المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية على 15 مقعدا في الجمعية. |
Gobiernos de las provincias Corresponderán al CNDD-FDD: | UN | سيكون من نصيب المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية: |
Corresponderán al CNDD-FDD 30 puestos de administrador. Empresas públicas | UN | سيكون من نصيب المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية 30 مديرا إداريا. |
El CNDD-FDD dirigirá el 20% de las empresas públicas. | UN | سيشرف المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية على 20 في المائة من هذه المؤسسات. |
Así, por ejemplo, a finales de octubre se han registrado asesinatos de víctimas escogidas en la alcaldía de Bujumbura-rural, donde al parecer ha habido numerosos casos de combatientes del CNDD-FDD y del FNL a los que se ha dado caza. | UN | فهكذا، حدثت اغتيالات تستهدف أشخاصاً بعينهم في حيّ عمدية بوجومبورا الريفية، حيث شوهدت مطاردات كثيرة بين محاربي مجلس الدفاع عن الديمقراطية ومحاربي قوات التحرير الوطنية. |
También se manifestaron tensiones dentro del CNDD-FDD. | UN | 6 - كما برز توتر داخل حزب المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية. |
El Gobierno, la Asamblea Nacional, el Senado, la Oficina del Ombudsman y todos los partidos políticos cercanos al CNDD-FDD rechazaron las alegaciones. | UN | ونفت الادعاءات الحكومة والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ ومكتب أمين المظالم وجميع الأحزاب السياسية المقربة من مجلس الوطني للدفاع الديمقراطية. |
En un caso, en que un soldado mató a tiros a un combatiente desmovilizado del CNDD-FDD, se abrió una investigación y se detuvo al presunto autor para interrogarlo. | UN | وفي إحدى الحالات التي قَتل فيها جندي بالرصاص محارباً تم تسريحه من المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية، بدأ التحقيق وتم احتجاز الشخص المزعوم بارتكاب عملية القتل للتحقيق معه. |
Los ataques de los rebeldes y los enfrentamientos con el ejército y el movimiento CNDD-FDD causan desplazamientos masivos y nocturnos de la población. | UN | وتتسبب الاعتداءات التي يشنها المتمردون والمواجهات مع الجيش ومجلس الدفاع عن الديمقراطية في نزوح أعداد غفيرة من السكان أثناء الليل. |
Entretanto, siguen produciéndose enfrentamientos entre miembros de las nuevas Fuerzas Armadas - Fuerza de Defensa Nacional (FDN) de Burundi, integradas por tropas del CNDD-FDD y las Fuerzas Armadas de Burundi (FAB), por una parte, y el FNL por la otra. | UN | وفي نفس الوقت، مازالت ترد تقارير عن وقوع اشتباكات بين جنود القوات المسلحة البوروندية الجديدة - قوات الدفاع الوطني، التي تتألف من وحدات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية ومن وحدات القوات المسلحة البوروندية، من جهة، وبين قوات التحرير الوطنية، من جهة أخرى. |
El CNDD-FDD condenó la política gubernamental de reagrupamiento de la población. | UN | وأدانت قوات التحرير الوطنية التابعة لحزب تحرير شعب هوتو (Palipehutu) سياسة تجميع السكان الحكومية. |