"coaliciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحالفات
        
    • ائتلافات
        
    • التحالفات
        
    • الائتلافات
        
    • وتحالفات
        
    • الائتلاف
        
    • لتحالفات
        
    • وائتلافات
        
    • والتحالفات
        
    • تحالفا
        
    • للتحالفات
        
    • عمليات التآلف
        
    • تحالفين
        
    • تآلفات
        
    • وائتلافاتها
        
    :: Actividades de formación de coaliciones con otros grupos de la sociedad civil, por todos los demás Objetivos UN :: بذل الجهود لبناء تحالفات مع فئات المجتمع المدني الأخرى فيما يتعلق بجميع الأهداف الأخرى.
    Las organizaciones de mujeres y los grupos de derechos humanos formaron coaliciones en materia de derechos humanos y servicios jurídicos. UN وشكلت بعض المنظمات النسائية وجماعات حقوق اﻹنسان تحالفات في مجالات حقوق اﻹنسان والخدمات القانونية.
    La Dependencia de Enlace recibía información de coaliciones nacionales y organizaciones no gubernamentales de 17 países, que representaban a casi todas las regiones. UN وقد تلقت وحدة الاتصال معلومات من ائتلافات وطنية ومنظمات وطنية غير حكومية في 17 بلدا، تمثل كافة مناطق العالم تقريبا.
    En las siguientes elecciones las mujeres de la Alianza formaron coaliciones con otros partidos en casi todo el país. UN وفي الانتخابات التالية فإن النساء من تحالف المرأة شكلوا ائتلافات مع الآخرين في معظم أجزاء البلد.
    Los partidos políticos han seguido debatiendo entre sí la posibilidad de concertar alianzas y coaliciones durante el período preelectoral. UN وواصلت الأحزاب السياسية فيما بينها مناقشة التحالفات والائتلافات المحتمل إقامتها في إطار التعبئة من أجل الانتخابات.
    El énfasis en las coaliciones políticas e ideológicas ha cedido su lugar a un énfasis en las coaliciones económicas. UN والتأكيد على الائتلافات السياسية واﻷيديولوجية أفسح المجال أمام التأكيد على الائتلافات الاقتصادية.
    Los Comités de Alemania y el Canadá ayudaron a organizar coaliciones en pro de los derechos del niño en sus países. UN وساعدت اللجنتان اﻷلمانية والكندية على تنظيم تحالفات تعنى بحقوق الطفل في بلديهما.
    Para Israel sigue siendo vitalmente necesario procurarse fronteras seguras contra posibles coaliciones adversarias. UN إن سعي إسرائيل للحصول على حدود آمنة في مواجهة تحالفات معادية محتملة لا تزال مسألة حيوية.
    Con todo, no hay razón alguna para que esta Conferencia y su Presidente no reconozcan la existencia de otras coaliciones en los casos en que ellas deseen hablar con una sola voz. UN ولكن ليس هناك أي سبب يجعل هذا المؤتمر ورئيسته لا يعترفان بوجود تحالفات أخرى في مناسبات تريد فيها التحدث بنفسها جماعياً.
    El UNICEF prestará apoyo en varias esferas en que las coaliciones de organizaciones no gubernamentales han desempeñado una función primordial. UN ٩٦ - وتقدم اليونيسيف الدعم في عدد من المجالات حيث تقوم تحالفات المنظمات غير الحكومية بدور قيادي.
    Además, es frecuente que el UNICEF forme parte de coaliciones amplias en las que están representados organismos de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, que prestan apoyo a las medidas en el plano nacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن اليونيسيف تكون في كثير من اﻷحيان جزءا من تحالفات واسعة القاعدة تجمع وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية وتقدم الدعم لﻹجراءات المتخذة على الصعيد القطري.
    A lo largo de la historia se han establecido alianzas entre los clanes y los círculos representantes de todas esas comunidades para combatir coaliciones del mismo tipo. UN وعبر التاريخ انعقدت تحالفات بين أحزاب وعشائر تمثل جميع هذه الفئات لمحاربة ائتلافات مماثلة.
    i) crear y reforzar coaliciones y redes para mejorar la situación de los defensores; UN `1` أن تستحدث ائتلافات وشبكات لزيادة حماية المدافعين، وأن تعمل على تعزيزها؛
    En algunas circunstancias, han participado en la acción fuerzas nacionales, organizaciones regionales o coaliciones, expresamente formadas con ese fin, autorizadas por el Consejo de Seguridad. UN وفي بعض الظروف، تشمل الاجراءات قوات وطنية أو منظمات اقليمية أو ائتلافات تتشكل ﻷغراض بعينها يأذن بها مجلس اﻷمن.
    Han surgido fuentes alternativas de liderazgo internacional y se forman coaliciones ad hoc conforme surge la necesidad. UN وقد برزت مصــادر بديلة للقيادة الدولية، وبدأت ائتلافات ظرفية تشكل كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    En muchos países, los Comités Nacionales pro UNICEF son miembros activos de estas coaliciones de la sociedad civil. UN وفي كثير من البلدان، تشارك اللجان الوطنية لليونيسيف كأعضاء فاعلين في هذه التحالفات للمجتمع المدني.
    coaliciones estratégicas con otras instituciones UN التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات اﻷخرى
    Esas coaliciones facilitarían la prestación de servicios y contribuirían a la movilización social y a la defensa de los intereses de los niños afectados por los conflictos armados. UN فمن شأن تلك التحالفات أن تسهل إيصال الخدمات والتعبئة الاجتماعية والدعوة من أجل اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    El proceso de Ottawa ha demostrado que hay circunstancias en que las coaliciones de países de ideas similares son capaces de reunir apoyo suficiente para establecer nuevas normas internacionales. UN وبرهنت عملية أوتاوا أن ثمة ظروفا تستطيع فيها الائتلافات التي تضم بلدانا متشابهة في التفكير، أن تحشد ما يكفي من التأييد ﻹرساء معايير دولية جديدة.
    El grupo facilita la participación de coaliciones nacionales para la Convención de los Derechos del Niño en unos 60 países. UN ويسهل الفريق مشاركة الائتلافات الوطنية المعنية باتفاقية حقوق الطفل في نحو ٦٠ بلدا.
    Para ello, a su vez, es necesario concienciar y movilizar a un número cada vez mayor de personas y crear coaliciones de organizaciones populares y alianzas internacionales. UN وهذا يتطلب بدوره تمكين وحشد أعداد من الناس متزايدة باستمرار، وإقامة ائتلافات بين المنظمات الشعبية وتحالفات دولية.
    También impulsó la formación de coaliciones y alianzas estratégicas y el establecimiento de foros para aumentar la participación de la mujer en la política. UN ودعم أيضا الائتلاف الاستراتيجي وبناء التحالف، وعمل على توفير منتديات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة.
    Datos iniciales, 2001: coaliciones subregionales y regionales en proceso de consolidación; coaliciones nacionales activas en 25 países, como mínimo. UN بيانات خط الأساس 2001: عملية دمج لتحالفات إقليمية ودون إقليمية؛ تحالفات وطنية نشطة في 24 بلداً على الأقل.
    En algunos de ellos puede haber diversos interesados y muchos adversarios, y únicamente coaliciones difusas, a menudo poco coordinadas y divididas en muchas facciones. UN وقد يكون البعض منها متعدد الأطراف وبه خصوم عديدون وائتلافات فضفاضة فحسب، وعادة ما تكون غير منسقة ومنقسمة انقساما عميقا.
    La Comisión autorizó la participación de 14 partidos políticos y coaliciones en las elecciones legislativas. UN وقبلت اللجنة وثائق الاعتماد ﻟ ١٤ من اﻷحزاب والتحالفات السياسية التي تعتزم الاشتراك في الانتخابات التشريعية.
    Meta para 2006-2007: presentación de declaraciones de 50 organizaciones no gubernamentales al Consejo, entre ellas 12 coaliciones UN هدف الفترة 2006-2007: تقديم بيانات إلى المجلس من 50 منظمة غير حكومية، بما في ذلك 12 تحالفا
    Es menos apropiada para las operaciones coercitivas, en que las coaliciones especiales - en particular en las etapas iniciales - y los arreglos y las organizaciones regionales pueden cumplir una función. UN وهي مؤهلة بدرجة أقل للقيام بعمليات اﻹنفاذ التي يمكن أن يكون للتحالفات الوقتية، لا سيما في المراحل اﻷولية، وللمنظمات والترتيبات اﻹقليمية دور فيها.
    Las iniciativa de las coaliciones locales para la familia se ha convertido en una historia de éxito. UN ومبادرة عمليات التآلف المحلية من أجل الأسرة قد أصبحت قصة من قصص النجاح.
    En el ámbito político, la Constitución ha permitido la pluralidad de partidos, fundándose ocho de ellos y formándose dos coaliciones para competir en las elecciones. UN عرض التقرير أهم الإنجازات والإصلاحات التي شهدتها الساحة الجيبوتية ففي المجال السياسي سمح الدستور بالتعددية الحزبية وتم تأسيس ثمانية أحزاب تشكل فيما بينها تحالفين لخوض الانتخابات.
    Participó en coaliciones de organizaciones no gubernamentales que propusieron proyectos de textos sobre dichas cuestiones a las delegaciones gubernamentales, que aprobaron algunos y los utilizaron en los documentos finales o en otros documentos. UN وفي إطار العمل داخل تآلفات من المنظمات غير الحكومية، أعدت صيغا لمعالجة هذه المسائل وعرضتها على مندوبي الحكومات، الذين أقروا بعضها واستخدموها في الوثائق الختامية أو في وثائق أخرى.
    La subvención electoral a los partidos políticos, coaliciones de partidos y grupos de ciudadanos que tienen un mínimo del 25% de mujeres entre sus candidatos electos es una medida que, a pesar de estar incluida en el Código Electoral, debe reglamentarse por ley. UN إن إمكانية حصول الأحزاب السياسية وائتلافاتها أو مجموعات المواطنين الذين تفوز مرشحاتهم بما لا يقل عن 25 في المائة من المناصب الانتخابية على إعانة من الدولة، هو تدبير وراد في القانون الانتخابي ولكنه بحاجة إلى ضبط تفاصيله بقوانين عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more