"cobertura de la inmunización" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغطية التحصين
        
    • التغطية بالتحصين
        
    • التغطية التحصينية
        
    • شمول التحصين
        
    1. Aumento de la cobertura de la inmunización con los seis antígenos del Programa Ampliado de Inmunización a 80% o más en todos los países; UN ١ - رفع نسبة تغطية التحصين بمولدات المضادات الستة لبرنامج التحصين الموسع إلى ٨٠ في المائة أو أكثر في جميع البلدان؛
    En cuanto a la cobertura de la inmunización, 89 países han logrado ya el objetivo de mediados del decenio, al alcanzar una cobertura del 90%, y se espera eliminar la poliomielitis para el año 2000. UN واستطاع تسعة وثمانون بلدا بلوغ هدف منتصف العقد بتحقيق ٩٠ في المائة من تغطية التحصين. وهناك من اﻷسباب ما يجعلنا نأمل في القضاء على شلل اﻷطفال بحلول عام ٢٠٠٠.
    En 1997 la cobertura de la inmunización era del 70% y en los últimos cinco años casi se duplicó el número de maternidades y médicos por habitante. UN وكانت تغطية التحصين ٧٠ في المائة عام ١٩٩٧ وتضاعف تقريبا عدد عيادات اﻷمومة الريفية وعدد اﻷطباء بالنسبة لكل فرد من السكان على مدى السنوات الخمس الماضية.
    En los países en que la cobertura de la inmunización es alta, estos programas podrían vincularse con la inmunización y las visitas periódicas al dispensario. UN ومع أن التغطية بالتحصين مرتفعة فإنه يمكن ربطها بالتحصين وبمدى التردد على العيادات بصورة منتظمة.
    Muchos países ya han superado los objetivos para el fin del decenio en cuanto a cobertura de la inmunización. UN بل تمكن العديد من البلدان من تجاوز أهداف نهاية العقد في مجال التغطية التحصينية.
    El Níger espera que para el año 2000 haya aumentado la cobertura de la inmunización al 80% de los niños de menos de un año, como mínimo, y que se haya erradicado la poliomielitis. UN وتأمل النيجر في زيادة شمول التحصين الى ما لا يقل عن ٨٠ في المائة من اﻷطفال دون السنة اﻷولى من العمر وأن يتم استئصال شلل اﻷطفال، وذلك كله بحلول عام ٢٠٠٠.
    Sin embargo, le preocupa que la cobertura de la inmunización no sea universal y que las tasas de mortalidad infantil y las lesiones de los niños sean relativamente altas. UN غير أن القلق يساورها إزاء عدم تغطية التحصين الشامل لجميع الأطفال وإزاء المستويات المرتفعة نسبياً لوفيات الرُضَّع والإصابات التي يعانون منها.
    Una delegación recomendó que se actualizase el plan estratégico a mediano plazo para que refleje los objetivos de la estrategia global de inmunización, y dijo que el éxito de la estrategia mundial de inmunización radicaba en establecer los objetivos de la cobertura de la inmunización y la reducción de enfermedades específicas. UN وأوصى أحد الوفود باستكمال الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لتبيان أهداف الرؤية والاستراتيجية، قائلا إن نجاحهما سيتمثل في تحديد أهداف تغطية التحصين والحد من انتشار أمراض محددة.
    2. Tasas de cobertura de la inmunización contra el sarampión y las tres dosis de vacuna combinada contra la difteria, la tos ferina y el tétanos UN 2 - معدلات تغطية التحصين ضد الحصبة واللقاح الثلاثي ضد الخناق والسعال الديكي والكزاز
    La cobertura de la inmunización también se ha ampliado gracias al fomento de la capacidad del Programa ampliado de inmunización y al suministro gratuito de vacunas y jeringuillas en los centros de salud pública. UN وقد تحسنت تغطية التحصين أيضاً بفضل بناء قدرات العاملين في البرنامج الموسع للتحصين وتوفير اللقاحات والمحاقن مجاناً في المرافق الصحية العامة.
    Con los suministros médicos se prestó asistencia para tratar infecciones agudas de las vías respiratorias y diarrea, para mejorar la cobertura de la inmunización a través del suministro de equipo de cadena de refrigeración y para fortalecer la capacidad de los servicios de policlínicas, maternidades y los dispensarios de asistencia prenatal. UN وساعدت اﻹمدادات الطبية في علاج التهابات الجهاز التنفسي الحادة واﻹسهال وتحسين تغطية التحصين من خلال تقديم معدات سلسلة التبريد وتعزيز قدرة العيادات المتعددة ووحدات رعاية اﻷم ووحدات الرعاية السابقة للولادة.
    Resumen de la situación a mediados del decenio. La gran mayoría de los países han alcanzado el objetivo de cobertura de la inmunización con todos los antígenos, excepto el toxoide tetánico. UN ١٢٢ - موجز عن الحالة في منتصف العقد - حققت الغالبية العظمى من البلدان هدف تغطية التحصين بالنسبة لجميع مولدات المضادات باستثناء توكسيد الكزاز.
    En el decenio de 1980 la cobertura de la inmunización aumentó sobremanera, y en 1990 llegó a una media mundial del 83% para la tercera dosis de la vacuna triple contra la difteria, la tos ferina y el tétanos. UN ١٢٩ - ارتفع مستوى تغطية التحصين ارتفاعا هائلا في الثمانينات ليبلغ متوسطا عالميا نسبته ٨٣ في المائة للجرعة الثالثة للخناق والسعال الديكي والكزاز في عام ١٩٩٠.
    A pesar de la adversa coyuntura política y económica, el orador afirmó que los exámenes de mitad de período demostraban que se habían podido hacer progresos, sobre todo en la esfera de la cobertura de la inmunización. UN 181 - ورغم البيئة السياسية والاقتصادية السلبية، لاحظ أن تقارير استعراضات منتصف المدة تدل على وقوع تقدم، لا سيما في مجال تغطية التحصين.
    La cobertura de la inmunización está mejorando y ha habido reducciones en las tasas de prevalencia e incidencia del VIH y en las muertes relacionadas con el paludismo. UN وتتحسن تغطية التحصين وانخفض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومعدل الإصابة به وعدد الوفيات المرتبطة بالملاريا().
    La reunión congregó a asociados clave de todos los países y territorios insulares del Pacífico para examinar la cobertura de la inmunización y los progresos hacia el logro de los objetivos acordados a nivel mundial y regional; Nueva Caledonia envió a dos trabajadores de la salud a la reunión. UN وشارك في الاجتماع شركاء رئيسيون من جميع البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، من أجل استعراض تغطية التحصين والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية والإقليمية المتفق عليها، وقامت كاليدونيا الجديدة، بإيفاد أخصائيين صحيين إلى الاجتماع.
    Para catalizar las actividades orientadas a reducir la TMM5, no sólo es necesario mantener los actuales niveles de cobertura de la inmunización sino elevarlos al 90% o más en los planos nacional y subnacional en todos los países. UN ٢٠ - ولﻹسراع بالجهود الرامية إلى تخفيض معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة، لا يكفي مجرد مواصلة تغطية التحصين بمستواها الحالي بل يجب زيادتها إلى ٩٠ في المائة أو أكثر على الصعيدين الوطني ودون الوطني في جميع البلدان.
    Explicó que había sido difícil ampliar la cobertura de la inmunización hasta ahora porque durante muchos años Angola había sido un país cerrado. UN ومضى يوضح أنه كان من الصعب حتى الآن التوسع في التغطية بالتحصين لأن أنغولا ظلت بلداً مغلقاً لعدة سنوات.
    Además, con el fin de ampliar la cobertura de la inmunización, se había fijado como objetivo el grupo de niños hasta de doce años de edad y estaba tratando de llegar a las zonas más remotas. UN وأضافت أنه من أجل زيادة التغطية بالتحصين توجه اليونيسيف جهودها نحو الأطفال حتى سن الثانية عشرة وتحاول الوصول إلى أبعد المناطق النائية.
    El Programa ha logrado progresos significativos en cuanto a la cobertura de la inmunización y la reducción de las enfermedades con su propio sistema de vigilancia, seguimiento periódico, evaluación de la estrategia y personal capacitado en todo el país. UN وقد أحرز البرنامج تقدماً كبيراً بمرور الزمن في التغطية بالتحصين والحد من الأمراض من خلال نظامه الخاص للمراقبة والرصد المنتظم وتقييم الاستراتيجية وتوفير القوة العاملة المدربة الكافية في أنحاء البلد.
    La cobertura de la inmunización se refiere a los niños menores de dos años. UN وتشير التغطية التحصينية إلى الأطفال الذين هم دون سن الثانية.
    Ochenta y nueve países ya han alcanzado el objetivo para el fin del decenio de una cobertura de la inmunización superior al 90%, y la acción para alcanzar el objetivo de erradicar la poliomielitis es prometedora. UN وهناك ٨٩ بلدا حققت بالفعل هداف نهاية العقد وهو الوصول بمعدل التغطية التحصينية الى أكثر من ٩٠ في المائة، كما يبدو هدف استئصال شلل اﻷطفال بحلول سنة ٠٠٠ ٢ هدفا قريب المنال.
    65. La cobertura de la inmunización se ha mantenido cerca del 80% a nivel mundial y alrededor de una tercera parte de los países en desarrollo han conseguido mejores resultados mientras que en otra tercera parte hubo una disminución de la cobertura. UN ٦٥ - استمر شمول التحصين عند نسبة قريبة من ٨٠ في المائة على الصعيد العالمي، حيث أظهر ثلث البلدان النامية تقريبا تحسنا في اﻷداء وأظهر ثلثها انخفاضا في نسبة الشمول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more