"cobertura de seguros" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغطية تأمينية
        
    • التغطية التأمينية
        
    • تغطية التأمين
        
    • تغطية تأمين
        
    • الغطاء التأميني
        
    Se solicita prueba de la cobertura de seguros para todos los contratos. UN والمستندات التي تدل على الحصول على تغطية تأمينية يجري استلامها بالنسبة لجميع العقود.
    El Tribunal tampoco había hecho un seguimiento, después de la firma de los contratos, para verificar si los proveedores habían contratado la cobertura de seguros requerida. UN كذلك لم تقم المحكمة، بعد توقيع العقود، بمتابعة ما إذا كان المورّدون قد حصلوا على تغطية تأمينية.
    Solicitar a los proveedores que presenten prueba de la cobertura de seguros contratada, después de la firma del contrato UN مطالبة البائعين، عند توقيع العقد، بتقديم ما يثبت حصولهم على تغطية تأمينية.
    Asimismo, la UNOPS está mejorando su cobertura de seguros para protegerse contra otros riesgos. UN كما أنه يحسن التغطية التأمينية للحماية من المخاطر اﻷخرى.
    El Ecuador ampliará su cobertura de seguros, y Bahrein mejorará la calidad de la atención de la salud y la sensibilización respecto de las cuestiones relacionadas con la salud de la mujer. UN وستوسع إكوادور من نطاق التغطية التأمينية. وستحسن البحرين من نوعية الرعاية وتزيد من الوعي بصحة المرأة.
    En primer lugar, en caso de producirse un accidente grave, las deficiencias de la cobertura de seguros de personal que presta servicios por contrata podrían tener consecuencias negativas para la imagen de las Naciones Unidas. UN أولا في حالة وقوع أي حادث خطير يمكن أن تتأثر سمعة اﻷمم المتحدة سلبا بسبب تغطية التأمين غير الكافية للموظفين المتعاقدين.
    Se mencionó la importancia de disponer de una cobertura de seguros eficaz para los inversores extranjeros directos, así como la necesidad de contar con modelos eficaces de alianzas entre el sector público y el privado. UN وأُشير إلى أهمية وجود تغطية تأمين فعالة للمستثمرين المباشرين الأجانب، وكذلك الحاجة إلى وجود نماذج فعالة للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Solicitar a los proveedores con contratos en vigor que presenten prueba de la cobertura de seguros requerida UN مطالبة البائعين المتعاقد معهم حاليا بتقديم ما يثبت حصولهم على تغطية تأمينية.
    La Junta se refirió también a un caso en que la Administración no había verificado si el contratista contaba con la cobertura de seguros apropiada, como se requería en virtud del contrato. UN 80 - واكتشف المجلس أيضا قضية لم تؤكد فيها الإدارة أن المتعهد قد حصل على تغطية تأمينية كافية كما هو مطلوب بموجب العقد.
    Un contrato de suministro de raciones por un monto máximo de 37,77 millones de euros exigía que el contratista obtuviera y mantuviera la cobertura de seguros mínima de 10 millones de dólares para cada incidente que pudiera dar lugar a reclamaciones. UN اقتضى عقد بمبلغ لا يتجاوز 37.77 مليون يورو لتوفير حصص الإعاشة، أن يحصل المتعاقد على تغطية تأمينية ويحتفظ بها في حدود ما لا يقل عن 10 ملايين دولار لكل حالة تنجم عنها مطالبة.
    Por ejemplo, podrían ayudar a corregir ideas erróneas mediante la difusión de información sobre las condiciones económicas fundamentales de los países receptores, la organización de foros para inversionistas y ferias comerciales y el suministro de cobertura de seguros para los riesgos no comerciales. UN ويمكنها، على سبيل المثال، أن تساعد على تصحيح اﻷفكار الخاطئة عن طريق نشر المعلومات عن اﻷحوال الاقتصادية اﻷساسية في البلدان المضيفة، وترتيب محافل معنية بالاستثمار وتنظيم أسواق تجارية، وتوفير تغطية تأمينية للمخاطر غير التجارية.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos recomendó que el Servicio de Compras y Transportes transmitiera la reclamación al arrendador para su retransmisión a los aseguradores de las aeronaves, en vista de una disposición del contrato que exigía al arrendador la obtención y el mantenimiento de una cobertura de seguros amplia en razón de la responsabilidad que le incumbía con arreglo al contrato. UN وأوصى مكتب الشؤون القانونية بأنه يتعين على دائرة المشتريات والنقل في ذلك الوقت إرسال المطالبة إلى المؤجر لكي يرسلها إلى الجهات المؤمنة على الطائرة نظرا لوجود حكم في العقد يفرض على المؤجر توفير تغطية تأمينية شاملة تغطي مسؤوليته بموجب العقد.
    Las cuotas se pagarán sin demora y el sector de los seguros seguirá ofreciendo cobertura de seguros adecuada para misiones de mantenimiento de la paz (División de Contaduría General) UN سرعة سداد الأنصبة المقررة ومواصلة شركات التأمين تقديم تغطية تأمينية ملائمة لبعثات حفظ السلام (شعبة الحسابات)
    La Operación llevará a cabo controles periódicos para asegurar el cumplimiento en relación con la cobertura de seguros de los contratistas. UN وستقوم العملية المختلطة بالتحقق بشكل منتظم لكفالة الامتثال إزاء التغطية التأمينية للمقاولين
    Se estima que la cobertura de seguros es del 94%. UN وتضع التقديرات نسبة التغطية التأمينية في حدود 94 في المائة.
    En 1994 se proporcionó cobertura de seguros a precios muy competitivos a más de 9.000 expertos y consultores en relación con el primer plan y a 7.000 personas en relación con el segundo. UN وفي عام ١٩٩٤، وفرت التغطية التأمينية بأسعار تنافسية إلى حد كبير لما يزيد عن ٠٠٠ ٩ خبير وخبير استشاري في إطار الخطة اﻷولى وﻟ ٠٠٠ ٧ فرد في إطار الخطة الثانية.
    En el párrafo 88, la Junta recomendó que el Tribunal solicitase a los proveedores con contratos en vigor que presentasen pruebas de la cobertura de seguros requerida. UN 468 - في الفقرة 88، أوصى المجلس بمطالبة البائعين المتعاقد معهم حاليا بتقديم ما يدل على حصولهم على التغطية التأمينية.
    Hay una relación positiva entre el nivel de desarrollo de un país y la cobertura de seguros. UN وثمة ترابط إيجابي بين مستوى التنمية في البلد ومستوى تغطية التأمين.
    No obstante, la cobertura de seguros es casi universal y algunas personas están aseguradas por más de un proveedor. UN ومع ذلك فإن تغطية التأمين شاملة تقريباً، وبعض الأشخاص مؤمَّــنون لدى أكثر من جهة واحدة.
    La Junta consideró que no se habían protegido debidamente los activos de la Caja y recomienda que se examinen los contratos concertados con los custodios de la Caja para velar por que la cobertura de seguros de los activos de la Caja a cargo de los custodios o bajo su control sea suficiente. UN ٢٦ - وقد اعتبر المجلس أن أصول الصندوق لم تتوفر لها حماية كافية، وهو يوصي بإعادة النظر في العقود المبرمة مع الجهات الحافظة بغية توفير تغطية تأمين كافية ﻷصول الصندوق الموجودة في حيازتها أو تحت سيطرتها.
    Otros participantes preguntaron si no podría ampliarse esa cobertura de seguros privada a otros lugares de destino de las Naciones Unidas o a sitios visitados frecuentemente por los relatores. UN وسأل مشتركون آخرون عما اذا كان من الممكن مد نطاق الغطاء التأميني الخاص إلى مقار أو مواقع خدمة أخرى للأمم المتحدة تتكرر زيارات المقررين لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more