Esos dos elementos constitutivos de la cobertura sanitaria universal son cruciales para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. | UN | وتعد لبنتا التغطية الصحية الشاملة هاتان شرطا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر. |
Estos son los dos elementos principales de una cobertura sanitaria universal. | UN | وهذان هما العنصران الرئيسيان لمفهوم التغطية الصحية الشاملة. |
La cobertura sanitaria universal ofrece una vía hacia esa colaboración. | UN | وتتيح التغطية الصحية الشاملة إمكانية الاهتداء إلى الطريق المؤدي إلى هذا التعاون. |
Aproximarse a la cobertura sanitaria universal es un proceso dinámico. | UN | فالسعي نحو توفير التغطية الصحية للجميع عملية دينامية. |
En 2005, la Asamblea Mundial de la Salud aprobó una resolución para alentar a los países a efectuar la transición hacia la cobertura sanitaria universal. | UN | ففي عام 2005، اتخذت جمعية الصحة العالمية قرارا يشجع البلدان على الانتقال إلى نظام التغطية الصحية للجميع. |
Esta labor contribuye al objetivo más amplio de potenciar los sistemas nacionales de salud, con vistas a lograr la cobertura sanitaria universal. | UN | ويسهم هذا العمل في تحقيق الهدف الأوسع لتعزيز نظم الصحة الوطنية، بغية تحقيق التغطية الصحية للجميع. |
La cobertura sanitaria universal es un objetivo de interés para todos los países. | UN | وتشكل التغطية الصحية الشاملة أحد الأهداف التي تهم جميع البلدان. |
La respuesta al SIDA puede servir de base para el movimiento internacional en favor de la cobertura sanitaria universal y beneficiarse de él. | UN | ويمكن للاستجابة للإيدز أيضا أن ترشد المساعي الدولية تجاه تحقيق التغطية الصحية الشاملة وأن تستفيد منها. |
Su Gobierno ofrece a todos, sin discriminación, servicios de atención de la salud y ha dado prioridad al fomento de la cobertura sanitaria universal. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تقدم خدمات الرعاية الصحية للجميع دون تمييز، وتعطي الأولوية لتنمية القدرات على تحقيق التغطية الصحية الشاملة. |
Este concepto debería aplicarse para garantizar que los grupos marginados, incluidos los migrantes, pudieran beneficiarse de la cobertura sanitaria universal. | UN | وينبغي تطبيق هذا المفهوم حتى يتسنى للفئات المهمشة، بمن فيهم المهاجرون، الاستفادة من التغطية الصحية الشاملة. |
No obstante, en varios países se han llevado a cabo reformas para lograr la cobertura sanitaria universal, con el fin de mejorar la asequibilidad de la atención de la salud mediante seguros sociales o comunitarios. | UN | ومع ذلك، فقد مضت عدة بلدان قدما في الإصلاحات الهادفة إلى توفير التغطية الصحية الشاملة لتحسين القدرة على تحمل تكاليف الرعاية الصحية بتوفير التأمين الصحي الاجتماعي أو التأمين الصحي المجتمعي. |
Para avanzar hacia la cobertura sanitaria universal es necesario lograr progresos en alguno de sus componentes o en todos ellos: | UN | 67 - إن الانتقال إلى التغطية الصحية الشاملة يعنى إحراز تقدم في أي من عناصرها أو في عناصرها جميعا، وهي كما يلي: |
El avance hacia la cobertura sanitaria universal requiere un esfuerzo concertado para determinar y corregir los obstáculos que impiden los progresos en todo el sistema de salud. | UN | ويتطلب الانتقال إلى التغطية الصحية الشاملة بذل جهود متضافرة لتحديد وتذليل العقبات التي تعرقل التقدم في جميع قطاعات النظام الصحي برمته. |
2. Asegurar la cobertura sanitaria universal para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 2 - كفالة التغطية الصحية للجميع تحقيقا للتنمية المستدامة. |
El informe recopila y analiza experiencias anteriores y actuales de los Estados Miembros en la manera en que tratan de aproximarse a la cobertura sanitaria universal y mantenerla. | UN | ويضم التقرير تجارب الدول الأعضاء السابقة والحالية المتعلقة بطريقة سعيها إلى الاقتراب من توفير التغطية الصحية للجميع والحفاظ عليها، كما يشتمل على تحليل لتلك التجارب. |
Se puso de relieve el vínculo entre la cobertura sanitaria universal y los mecanismos de protección social, incluidos niveles mínimos de protección social determinados a nivel nacional. | UN | وجرى التشديد على الصلة بين التغطية الصحية للجميع وآليات الحماية الاجتماعية، بما في ذلك الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية المقررة على الصعيد الوطني. |
II. cobertura sanitaria universal y protección social | UN | ثانيا - التغطية الصحية للجميع والحماية الاجتماعية |
La cobertura sanitaria universal contribuye al progreso en materia de desarrollo sostenible, aprovecha los beneficios que este ofrece y representa una manera de medir dicho avance. | UN | 9 - وتسهم التغطية الصحية للجميع في التنمية المستدامة، وهي تستفيد منها وتوفر وسيلة لقياس التقدم المحرز في تحقيقها. |
La cobertura sanitaria universal es fundamental para ambos elementos de la protección social de la salud. | UN | 12 - ويشكل توفير التغطية الصحية للجميع جزءا لا يتجزأ من عنصري الحماية الصحية الاجتماعية. |
Se ha planteado una propuesta de plan de seguro médico universal, dirigida a combinar las diferentes formas de seguro médico en el país en su avance hacia la cobertura sanitaria universal. | UN | وظهر مقترح يدعو إلى وضع نظام شامل للتأمين الصحي، بهدف الجمع بين مختلف أشكال التأمين الصحي في البلد كخطوة نحو توفير التغطية الصحية للجميع. |
Algunos países han logrado avances importantes en lo que respecta a la reducción de las desigualdades, y otros han logrado la cobertura sanitaria universal. | UN | وحققت بعض البلدان تقدما حقيقيا في سبيل الحد من أوجه عدم المساواة. وتمكنت بلدان أخرى من تعميم التغطية الصحية. |
Esta debería ser una dimensión fundamental de toda propuesta de cobertura sanitaria universal. | UN | وينبغي أن يكون ذلك بعداً أساسياً للمقترحات المتعلقة بالتغطية الصحية للجميع. |
A medida que avanzamos hacia la agenda para el desarrollo después de 2015, la cobertura sanitaria universal debe seguir siendo una parte fundamental de un objetivo sanitario más amplio. | UN | وبينما نتحرك نحو خطة التنمية لما بعد عام 2015، يجب أن تظل التغطية الصحية العامة جزءاً حاسماً من الهدف الصحي الأكبر. |