"codificación y el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدوين والتطوير
        
    • للتدوين والتطوير
        
    • تدوين وتطوير
        
    • بالتدوين والتطوير
        
    • التقنين والتطوير
        
    La CDI no debe limitarse a un análisis del derecho positivo y tiene que mantener un equilibrio entre la codificación y el desarrollo progresivo. UN وقال إن على اللجنة ألا تحصر نفسها في تحليل للقانون الوضعي. وأكد على ضرورة إيجاد توازن بين التدوين والتطوير التدريجي.
    Es importante distinguir claramente entre la simple codificación y el desarrollo progresivo del derecho. UN وقال إنه من الضروري التمييز بوضوح بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون.
    Sin embargo, en opinión del Relator Especial, se trata, más bien, de la admisión realista de los límites de la codificación y el desarrollo progresivo, en una época de transformación institucional y política veloz. UN غير أن المقرر الخاص يرى، أنه إقرار واقعي بحدود التدوين والتطوير التدريجي، في وقت يشهد تحولا مؤسسيا وسياسيا سريعا.
    La delegación de la India está convencida de que el tema es importante y apto para la codificación y el desarrollo progresivo. UN وقال إن وفده مقتنع بأهمية الموضوع وملاءمته للتدوين والتطوير التدريجي.
    Estos artículos constituyen una útil contribución a la codificación y el desarrollo del derecho internacional respecto de este tema. UN وهي ترحب أيضا بالمواد لكونها تمثل مساهمة مفيدة في تدوين وتطوير القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    Los Países Bajos siempre han mostrado gran interés en la codificación y el desarrollo progresivo de ese derecho y han participado activamente en la elaboración de diversos acuerdos y declaraciones internacionales al respecto. UN ولقد دأبت هولندا على الاهتمام بشدة بالتدوين والتطوير التدريجي لقانون من هذا القبيل واشتركت اشتراكا فعليا في وضع اتفاقات وإعلانات دولية مختلفة في هذا الصدد.
    Sistematización mediante la codificación y el desarrollo progresivo UN المنهَجَة من خلال التدوين والتطوير التدريجي
    Los esfuerzos de la Comisión en pro de la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional a través de un enfoque generalista o integral son más necesarios que nunca. UN ولقد أصبحت الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي أكثر أهمية عن ذي قبل وذلك من خلال اتباع نهج معمَّم أو تكاملي.
    Reafirmando la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados, UN وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة،
    Reafirmando la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados, UN وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة،
    No obstante, existen desequilibrios entre la codificación y el desarrollo. UN ومهما يكن من أمر، فإن ثمة أوجه خلل بين التدوين والتطوير.
    La Sexta Comisión y la CDI deben trabajar de consuno para determinar el equilibrio ideal entre la codificación y el desarrollo progresivo. UN وينبغي أن تعمل اللجنتان معا على تحديد التوازن المثالي بين التدوين والتطوير التدريجي.
    En lo que tiene que ver concretamente con la distinción entre crímenes y delitos, se señaló que la CDI, como lo había hecho en otras circunstancias, debía coordinar la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وأشير تحديدا إلى التمييز بين الجرائم والجنح، ولوحظ أنه ينبغي للجنة أن تقوم، كما فعلت في مناسبات أخرى، بالجمع بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    ● Promover la ulterior codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional para que puedan cumplirse las promesas de la Carta de respeto de los derechos fundamentales, progreso social y niveles de vida más elevados en condiciones de mayor libertad. UN ● تعزيز المزيد من التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي لتأمين الوفاء بالوعود الواردة في الميثاق بشأن الحقوق اﻷساسية والتقدم الاجتماعي وتحقيق مستوى معيشي أفضل في جو يتسم بمزيد من الحرية
    No resulta fácil distinguir entre la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional y pueden surgir dificultades si el texto del instrumento propuesto no se ajusta a tratados multilaterales de aceptación generalizada. UN وليس من السهل التمييز بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي، ويمكن أن تنشأ صعوبات إذا حاد مشروع الصك المقترح عن المعاهدات المتعددة اﻷطراف المقبولة عموما.
    Una distinción estricta entre la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional ha resultado inviable, y la CDI ha escogido acertadamente un enfoque pragmático, basado en una idea compuesta de codificación y desarrollo progresivo. UN وقد تبين أن التمييز الدقيق بين تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي متعذر، فاختارت اللجنة عن صواب نهجا براغماتيا يستند إلى فكرة الجمع بين التدوين والتطوير التدريجي.
    La Conferencia reafirma la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables a ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN يؤكد المؤتمر مجددا على الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي التي تنطبق على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Acerca de la cuestión general del mandato de la CDI, el orador dice que la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional son dos cuestiones que deberían mantenerse separadas. UN وقال، فيما يتعلق بالمسألة العامة لولاية اللجنة، إن التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي موضوعان يجب إبقاؤهما منفصلين.
    Se destacó que, en tanto que en el estatuto de la CDI se preveían dos procedimientos distintos, la codificación y el desarrollo progresivo no eran, de hecho, compartimientos de estancos. UN وأشير إلى أن النظام اﻷساسي للجنة ولئن كان يتوخى إجراءين مختلفين، فإن التدوين والتطوير التدريجي ليسا مفهومين مستقلين كل الاستقلال.
    Tal como está redactado, es dudoso que el artículo 40 constituya una base adecuada para la codificación y el desarrollo progresivo de las consecuencias jurídicas de la responsabilidad de los Estados. UN إن من المشكوك فيه أن توفر المادة 40 بصيغتها الحالية أساسا للتدوين والتطوير التدريجي للنتائج القانونية لمسؤولية الدول.
    En ese sentido, los países nórdicos valoran la práctica de la cooperación con asociaciones de juristas que participan en la codificación y el desarrollo del derecho internacional, e instan a que siga promoviéndose dicha cooperación. UN وفي هذا الصدد تنظر البلدان النوردية بعين التقدير إلى ممارسة التعاون مع رابطات الحقوقيين المشاركة في أعمال تدوين وتطوير القانون الدولي وتشجع على المزيد من التعاون الذي يتسم بهذه النوعية.
    71. Los temas que se desee incorporar en el programa de trabajo a largo plazo de la Comisión deben elegirse cuidadosamente en función de los criterios de selección determinados por la Comisión, en particular con respecto a las necesidades concretas de la comunidad internacional por lo que se refiere a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional en determinadas esferas. UN 71 - وينبغي الاضطلاع باختيار متأنٍّ لتلك المواضيع التي ستُدرج في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة. وذلك وفقا لمعايير الاختيار المحدد على يد اللجنة. ولا سيما الاحتياجات الحقيقية للمجتمع الدولي فيما يتصل بالتدوين والتطوير التدريجي في مجال بعينه من مجالات القانون الدولي.
    El Sr. Eriksen (Noruega), hablando en nombre de los países nórdicos (Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega y Suecia), dice que el proyecto de artículos sobre la protección diplomática es, en términos generales, satisfactorio, ya que ofrece un buen equilibrio entre la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional en ese ámbito. UN 4 - السيد اريكسن (النرويج): تحدث نيابة عن بلدان الشمال (الدانمارك وفنلندا وايسلندا والنرويج والسويد)، فقال إن مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية كانت مرضية عموماً، بالقدر الذي وازنت فيه بشكلٍٍٍ جيد بين التقنين والتطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more