Además, por ejemplo, si los actos de un Estado amenazan la paz y seguridad internacionales, pueden adoptarse medidas coercitivas contra ese Estado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز اتخاذ تدابير قسرية ضد الدولة إذا ما قامت، مثلاً، بأفعال تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين. |
Es indispensable poner en vigor medidas coercitivas contra los delitos de la prensa. | UN | وثمة حاجة الى إنفاذ تدابير قسرية ضد جرائم الصحافة. |
Artículos 18 y 19: Medidas coercitivas contra bienes de un Estado | UN | المادتان ١٨ و ١٩: اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات الدولة |
Dicho de otro modo, los tribunales franceses son renuentes a ordenar medidas coercitivas contra los bienes de un Estado que sean indispensables para el ejercicio de las prerrogativas del poder público. | UN | وبعبارة أخرى، فإن المحاكم الفرنسية تعارض اتخاذ تدابير جبرية ضد ممتلكات الدولة التي تكون أساسية لممارسة مهام سياديه. |
Los Estados Unidos de América impusieron varias medidas económicas coercitivas contra 79 países entre 1979 y 1992. | UN | وقامت الولايات المتحدة بفرض مختلف أشكال التدابير الاقتصادية القسرية ضد ٧٩ بلدا أجنبيا في الفترة بين ١٩٧٩ و ١٩٩٢. |
E. Medidas coercitivas contra bienes de un Estado 108 - 129 353 | UN | هاء - الإجراءات الجبرية ضد ممتلكات الدولة 108-129 352 |
En cuanto a las medidas coercitivas contra los bienes del Estado, el Japón opina que los principales puntos de referencia son los bienes respecto de los cuales pueden tomarse medidas coercitivas y el grado de relación entre los bienes del Estado y el litigio de que se trate. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الجبرية المتخذة ضد ممتلكات دولة ما فإنه يرى ضرورة الرجوع أساسا إلى الممتلكات التي يمكن اتخاذ إجراءات جبرية بشأنها ومدى الصلة بين ممتلكات الدولة تلك والنزاع المعني. |
No es probable que la imposición de medidas coercitivas contra esos grupos armados irregulares o contra las empresas que los emplean o que les compran mineral contribuya a una mayor regulación del comercio de recursos naturales. | UN | علما بأن اتخاذ تدابير قسرية ضد هذه الجماعات المسلحة غير الشرعية أو الشركات التي تستخدمها أو تشتري منها لن يؤدي على الأرجح إلى تنظيم التجارة في الموارد الطبيعية تنظيما أفضل. |
Ello supondría adoptar medidas coercitivas contra esa parte, a fin de obligarla a actuar con más flexibilidad y cooperación en las negociaciones sobre la cuestión de las medidas de fomento de la confianza. | UN | وهذا يعني اتخاذ تدابير قسرية ضد ذلك الجانب، ﻹرغامه على أن يكون أكثر مرونة وتعاونا في المفاوضات المتعلقة بمسألة تدابير بناء الثقة. |
Además, algunos países desarrollados mantienen medidas económicas unilaterales coercitivas contra los países en desarrollo impidiendo una mayor participación de estos últimos en el comercio mundial. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحافظ بعض البلدان المتقدمة النمو من طرف واحد على تدابير اقتصادية قسرية ضد البلدان النامية، مما يحول دون مشاركتها مشاركة أنشط في التجارة العالمية. |
En el caso de Chipre, los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad han incluido numerosas opciones, entre ellas la adopción de medidas coercitivas contra la parte que se ha burlado constantemente de la voluntad de la comunidad internacional. | UN | وفي حالة قبرص تضمنت تقارير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن كثيرا من البدائل بما في ذلك اعتماد تدابير قسرية ضد الجانب الذي يخرق دائما رغبات المجتمع الدولي. |
En principio, no deben aplicarse medidas coercitivas contra un Estado antes del juicio. | UN | ومن حيث المبدأ، يجب ألا تتخذ تدابير جبرية ضد ممتلكات الدولة قبل صدور حكم. |
Igualmente importante es el entendimiento de que no se pueden ejecutar medidas coercitivas contra los bienes de las misiones diplomáticas u oficinas consulares. | UN | والمهم بنفس القدر التفاهم الذي مؤداه عدم جواز اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات البعثات الدبلوماسية أو المكاتب القنصلية. |
- Ya no existe ninguna norma del derecho internacional consuetudinario que excluya de manera absoluta la adopción de medidas coercitivas contra los bienes de los Estados extranjeros; | UN | أنه لم تعد توجد قاعدة من قواعد القوانين الدولي العرفي تحول بصورة مطلقة دون اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات الدول الأجنبية؛ |
Los tribunales se resisten siempre a autorizar la adopción de medidas coercitivas contra los bienes de un Estado destinados expresamente al ejercicio de las prerrogativas del poder público. | UN | فالمحاكم، وبشكل متسق، لا تريد السماح باتخاذ إجراءات جبرية ضد الممتلكات التابعة لدولة والمخصصة على وجه التحديد للوفاء بمهام سيادية. |
El Movimiento de los Países No Alineados, al condenar el uso en aumento de medidas económicas coercitivas contra los países en desarrollo, afirma claramente que ningún Estado puede utilizar o incitar a utilizar medidas políticas, económicas ni de otro tipo para coaccionar a otro Estado, incluida la medida de no ampliar el trato de nación más favorecida. | UN | وبإدانة حركة عدم الانحياز لزيادة اللجوء إلى التدابير الاقتصادية القسرية ضد البلدان النامية فإنها تبين بجلاء أنه لا يجوز لأي دولة أن تستخدم أو تشجع على استخدام تدابير اقتصادية سياسية أو أي نوع آخر من التدابير لقسر دولة أخرى، ويشمل ذلك عدم التوسع في مركز الدولة الأولى بالرعاية. |
Cuba solicita a la comunidad internacional la adopción inmediata de medidas para eliminar el uso de las medidas económicas coercitivas contra los países en desarrollo. | UN | وتطلب كوبا إلى المجتمع الدولي اتخاذ التدابير اللازمة على الفور من أجل وقف استخدام التدابير الاقتصادية القسرية ضد البلدان النامية. |
El Gobierno de Cuba destacó que a pesar de que se había superado el período de la guerra fría, algunas potencias, valiéndose de su posición predominante en la economía mundial, seguían aplicando medidas económicas coercitivas contra algunos países en desarrollo. | UN | ٧ - وأكدت حكومة كوبا أنه رغم انتهاء الحرب الباردة لا تزال هناك قوى معينة تستخدم التدابير الاقتصادية القسرية ضد بلدان نامية، مستندة في ذلك إلى مركزها المهيمن في الاقتصاد العالمي. |
E. Medidas coercitivas contra bienes de un Estado | UN | هاء - الاجراءات الجبرية ضد ممتلكات الدولة |
Cuestión 5. Medidas coercitivas contra bienes de un Estado | UN | البند 5 - الإجراءات الجبرية ضد ممتلكات الدولة |
En tercer lugar, en lo relativo a las medidas coercitivas contra los bienes del Estado, cabe recordar que esos bienes están compuestos de muchas partes, cada una de las cuales cumple distintas funciones y está a cargo de organismos diferentes; la mayoría de los bienes y organismos del Estado ejercen funciones de gestión social y de interés público. | UN | وثالثا، فيما يتعلق بالتدابير الجبرية المتخذة ضد ممتلكات الدولة تنبغي ملاحظة أن هذه الممتلكات تتألف من عدة أجزاء يقوم كل منها بأداء وظائف محددة وتديرها وكالات مختلفة. ويقوم كثير من أنواع ممتلكات الدولة ووكالاتها بوظائف اﻹدارة الاجتماعية والمصالح العامة. |
Aliento también al Consejo de Seguridad a que establezca mecanismos de supervisión para los embargos de armas que vigilen su aplicación, y a que impongan medidas coercitivas contra los Estados Miembros que los violan deliberadamente. | UN | وأود كذلك أن أشجع مجلس الأمن على إنشاء آليات لرصد حظر توريد الأسلحة وذلك لتشرف على إنفاذها ولفرض تدابير قسرية على الدول الأعضاء التي تنتهكها عن عمد. |
77. Uno de los logros de la Carta de las Naciones Unidas fue facultar a la Organización para que pudiera adoptar medidas coercitivas contra los responsables de amenazas a la paz, quebrantamientos de la paz o actos de agresión. | UN | واو ـ إجراءات اﻹنفاذ ٧٧ - إن أحد إنجازات ميثاق اﻷمم المتحدة يتمثل في تمكين المنظمة من اتخاذ تدابير إنفاذ ضد أولئك المسؤولين عن وجود أخطار تهدد السلام أو انتهاكات للسلام أو ارتكاب أعمال عدوان. |
Medidas coercitivas contra la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista en razón de la controversia relativa al caso de Lockerbie | UN | تاسعاً : الإجراءات القسرية التي تتعرض لها الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى بسبب النزاع حول قضية لوكيربي |
En esa sección de la resolución, la Asamblea General decidió seguir examinando medios de aplicar el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas con miras a solucionar los problemas económicos especiales que sufrieran otros Estados Miembros cuando el Consejo de Seguridad decidiera aplicar medidas preventivas o coercitivas contra un Estado. | UN | ٦٦ - وفي ذلك الجزء من القرار، قررت الجمعية العامة أن تواصل دراستها لطرق تنفيذ المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة بغية إيجاد حلول للمشاكل الاقتصادية الخاصة للدول اﻷعضاء اﻷخرى عندما يقرر مجلس اﻷمن اتخاذ تدابير منع أو قمع ضد دولة ما. |
El uso de medidas económicas coercitivas contra los países en desarrollo obstaculiza la promoción del desarrollo de los países pobres y desorganiza el sistema internacional en su conjunto en detrimento de las poblaciones necesitadas del Sur. | UN | واستخدام التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية ضد البلدان النامية يعرقل تعزيز تنمية البلدان الفقيرة، ويدخل الفوضى في النظام العالمي ككل على حساب السكان المحتاجين في عالم الجنوب. |