"cogens" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآمرة
        
    • آمرة
        
    • القطعية
        
    • الملزمة
        
    • الملزم
        
    • قطعية
        
    • الدولي العام
        
    • الملزِم
        
    • القطعي
        
    Por ejemplo, la obligación de permitir el paso en tránsito por un estrecho podía en determinados supuestos ser incompatible con una norma de jus cogens. UN من ذلك مثلا أن الالتزام بالسماح بالمرور العابر عبر مضيق يمكن أن يتناقض، في ظروف معينة، مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Asimismo, la jurisprudencia nacional e internacional identifica el derecho a la verdad como una norma internacional de jus cogens. UN كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة.
    Sin embargo, también podrían emanar límites sustantivos de normas de jus cogens. UN غير أن القيود الموضوعية قد تنجم أيضاً عن القواعد الآمرة.
    Estos delitos tienen consecuencias jurídicas particulares en cuanto delitos de jus cogens que están prohibidos en todo momento y en toda situación. UN ولهذه الجرائم بصفة خاصة عواقب قانونية باعتبارها جرائم تخضع ﻷحكام آمرة ويحظر ارتكابها في جميع اﻷوقات وفي كل اﻷحوال.
    Algunos sugirieron que se sustituyera por una referencia a las violaciones muy graves del jus cogens. UN واقترح البعض، بدلا من ذلك، اﻹشارة إلى الانتهاكات الجسيمة للغاية للقواعد القطعية.
    Se hizo observar que el concepto de jus cogens presentaba sus propias dificultades en cuanto a formación, prueba y clasificación. UN وأُشير إلى أن مفهوم القواعد الآمرة ينطوي على صعوبات خاصة به تتعلق بنشأة تلك القواعد وإثباتها وتصنيفها.
    El jus cogens tiene una jerarquía superior en el sistema de derecho internacional, independientemente de que adopte la forma de derecho codificado o derecho consuetudinario. UN فالقواعد الآمرة تحتل مرتبة أعلى في النظام القانوني الدولي، بغض النظر عما إذا كانت تتخذ شكل قانون مدوّن أو قانون عرفي.
    A continuación venía el artículo 29 ter, sobre la legítima defensa, que podía considerarse afín al jus cogens. UN وجاءت بعدها المادة 29 ثالثا المتعلقة بالدفاع عن النفس، وهي مادة يمكن أن يقال إن لها صلة بالقواعد الآمرة.
    La invocación del jus cogens daba lugar a la nulidad del tratado en su conjunto. UN فكان التذرع بالقواعد الآمرة يبطل المعاهدة بأكملها.
    A menos que se reconocieran esos casos de oposición ocasional, los efectos potencialmente anuladores del jus cogens respecto de la obligación esencial parecían excesivos. UN وما لم يسلّم بحالات التناقض العرضي هذه، تبدو مفرطة آثار القواعد الآمرة التي يمكن أن تبطل الالتزام المعني.
    La necesidad de establecer una circunstancia que excluyera la ilicitud con objeto de exonerar a los Estados que cumplían sus obligaciones dimanantes del jus cogens era innegable. UN ولا شك في الحاجة إلى ظرف ناف لعدم المشروعية لأعضاء الدول التي تفي بالتزاماتها الناشئة عن القواعد الآمرة من المسؤولية.
    Sin embargo, otros miembros afirmaron que comprometer a la Comisión en la tarea de elaborar una nueva definición de jus cogens sería poco realista e inadecuado. UN بيد أن آخرين رأوا أن إشراك اللجنة في مهمة وضع تعريف جديد للقواعد الآمرة غير واقعي وغير مناسب.
    Por otra parte, habrá que distinguir de las demás las disposiciones que tengan carácter de jus cogens. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي فصل الأحكام الآمرة عن سائر الأحكام.
    Alemania también tiene interés en otros dos aspectos relacionados con la exclusión de la ilicitud: el jus cogens y la legítima defensa. UN 5 - وقال إن وفده مهتم أيضا بمسألتين أخريين تتعلقان بانتفاء عدم المشروعية وهما: القواعد الآمرة والدفاع عن النفس.
    Sin embargo, el efecto del jus cogens es más drástico en el sentido de que si llega a establecerse, anularía el tratado. UN غير أن أثر القواعد الآمرة أكثر حسما من حيث أنها تبطل المعاهدة إذا ثبت تعارضها معها.
    En caso contrario, esta responsabilidad sigue existiendo por la prohibición del empleo de la fuerza, con carácter de jus cogens. UN وفي الحالة المعاكسة، تظل هذه المسؤولية قائمة بفعل تحريم استخدام القوة الذي يتصف بطابع القاعدة الآمرة.
    En primer lugar era un derecho que debía limitarse a la violación de normas de jus cogens. UN فأولا، ينبغي أن يقتصر هذا الحق على انتهاك القواعد الآمرة.
    Implicaba que un Estado estaba obligado a intervenir tan sólo cuando se trataba de normas de jus cogens. UN فهي تعني ضمنا أن الدولة ليست ملزمة بالتدخل ما لم يكن الأمر متعلقا بقاعدة آمرة.
    Acto unilateral contrario a una norma imperativa de derecho internacional (jus cogens) UN العمل الانفرادي المتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي
    Como el principio que entra en juego tiene la condición de jus cogens, tiene precedencia sobre los tratados de extradición. UN ولما كان مبدأ عدم جواز هذا اﻹبعاد هو من القواعد القطعية فيتعين إعطاؤه اﻷسبقية على معاهدات تسليم المجرمين.
    Las reservas impuestas por el jus cogens a las facultades de concertar tratados de los Estados son, por lo tanto, absolutas. UN ولذلك فإن القيود التي تفرضها القواعد الملزمة على سلطات أي دولة فيما يتعلق بوضع المعاهدات هي قيود مطلقة.
    La cuestión de si una norma forma parte del jus cogens guarda relación con el carácter jurídico de la norma. UN ومسألة ما إذا كانت قاعدة ما جزءاً من مبادئ القانون الملزم فأمر يتصل بالطابع القانوني لتلك القاعدة.
    Por ello, con respecto a cualquier obligación de jus cogens o erga omnes, las incompatibilidades no se producirían. UN وبالتالي لا يمكن أن ينشأ هذا التضارب بصدد أي التزام يقوم على قاعدة قطعية في مواجهة الكافة.
    De hecho, es indudable que las disposiciones relativas a normas imperativas de derecho internacional general (jus cogens) no pueden ser objeto de reservas. UN وليس هناك أي شك، في الواقع، في أن اﻷحكام التي تتناول قواعد القانون الدولي العام اﻵمرة لا يمكنها أن تكون موضوعا لتحفظات.
    Aduce que la reserva formulada por Alemania preserva la impunidad por ese genocidio y, por consiguiente, infringe el principio de jus cogens. UN ويدّعي أن التحفظ الذي أبدته ألمانيا يمنح الحصانة للمسؤولين عن الإبادة الجماعية ويشكِّل بالتالي خرقاً لمبدأ القانون الملزِم.
    La norma de extraditar o juzgar se debería considerar una norma secundaria de derecho internacional y en ningún caso una norma de jus cogens. UN أما قاعدة التسليم أو المحاكمة فينبغي النظر إليها بوصفها معياراً ثانوياً من معايير القانون الدولي لا من قواعد القانون القطعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more