"cohecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرشوة
        
    • رشوة
        
    • إرشاء
        
    • قبول موظف حكومي للرشوة
        
    • رشاوى
        
    • جُرم الارتشاء
        
    • ارتشاء
        
    Enmiendas a la Ordenanza sobre la prevención del cohecho y a la Ordenanza sobre la Comisión Independiente de Lucha contra la Corrupción UN التعديلات التي أدخلت على قانون منع الرشوة وقانون اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد
    Ordenanza sobre la prevención del cohecho y Ordenanza sobre la Comisión Independiente de Lucha contra la Corrupción UN قانون منع الرشوة وقانون اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد
    :: Aplicaremos plenamente la Convención de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos contra el cohecho; UN :: التنفيذ التام لاتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة الرشوة
    Grecia ha ampliado también su le- gislación sobre el blanqueo de dinero con el fin de incluir el delito de cohecho de los funcionarios públicos extranjeros. UN ووسّعت اليونان أيضا تشريعاتها المتعلقة بغسل الأموال من أجل دمج جريمة رشوة الموظفين العموميين الأجانب فيها.
    México firmó la Convención para la represión del cohecho de funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales. UN اتفاقية محاربة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.
    Solo será juzgado por malversación y cohecho. Open Subtitles وسيحاكم فقط على جريمتي الرشوة والاختلاس
    Tratan de conseguir esa meta elevando el umbral al que dichas facultades pueden invocarse, así como ofreciendo más cauces de apelación a los tribunales contra el uso de las facultades previstas en la Prevention of Bribery Ordinance (Ordenanza sobre la prevención del cohecho). UN وتسعى التوصيات إلى تحقيق ذلك برفع عتبة اللجوء إلى هذه السلطات وبتوفير مزيد من سبل الانتصاف من إساءة استعمال السلطة أمام المحاكم بموجب قانون منع الرشوة.
    Lo mismo sucedió con la recomendación de enmendar el artículo 20, que antes permitía invocar directamente como prueba las respuestas obtenidas de un acusado en aplicación de facultades previstas por la Ordenanza sobre la prevención del cohecho. UN واﻷمر بالمثل فيما يتعلق بالتعديل الموصى به للمادة ٠٢ التي كانت تسمح بالاستدلال مباشرة باﻷقوال التي يتم الحصول عليها بموجب السلطات المخولة بقانون منع الرشوة.
    Carga de la prueba en el contexto de la Ordenanza sobre la prevención del cohecho UN عبء اﻹثبات بموجب قانون منع الرشوة
    El alcance de los nuevos delitos es algo más amplio que el de la Convención, ya que también es punible el cohecho pasivo ... UN ويتسم نطاق الجرائم الجديدة بكونه أوسع إلى حد ما من نطاق الاتفاقية، لأنه يخضع الرشوة السلبية للعقاب أيضا. ...
    El Código Penal de Hungría regula debidamente el cohecho activo y pasivo de los funcionarios públicos nacionales y la corrupción activa de los funcionarios públicos extranjeros. UN ويتضمن القانون الجنائي الهنغاري أحكاما تتناول بصورة مناسبة جريمة الرشوة الإيجابية والسلبية للموظفين العموميين الوطنيين، والرشوة الإيجابية للموظفين العموميين الأجانب.
    El Ejecutivo presentó al Congreso ... la adición del artículo 222 bis al Código Penal Federal (CPF), el cual tipifica el delito de cohecho antes mencionado. UN وقدمت الحكومة إلى البرلمان مشروعا لإضافة المادة 222 مكرر ثانيا، التي تضيف جريمة الرشوة المذكورة أعلاه، إلى القانون الجنائي الاتحـــادي.
    Varios Estados se refirieron a delitos de esa índole, entre ellos los de soborno y cohecho y otros más específicos relacionados con la utilización de información falsa o engañosa con objeto de obtener permisos u otros documentos de identidad. UN وأبلغت عدة دول عن جرائم من هذا النوع، بما فيها الجرائم العامة من رشوة وفساد والجرائم الأكثر تحديدا المتصلة باستعمال معلومات زائفة أو مضللة بغية الحصول على رخص أو وثائق أخرى متعلقة بالهوية.
    Convención de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos para combatir el cohecho de servidores públicos extranjeros en transacciones comerciales internacionales UN اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مكافحة رشوة الموظفين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية
    Por lo tanto, algunos casos de cohecho cometidos por funcionarios públicos no están recogidos en la regulación actual del Código Penal. UN ومن ثمّ، فإنَّ الأحكام الحالية للمدونة الجنائية لا تشمل بعض الحالات التي يطلب فيها الموظف العمومي الحصول على رشوة.
    Asimismo, la regulación del cohecho prevé que se penalice el falso testimonio obtenido mediante soborno. UN على نحو مماثل، فإنَّ الأحكام المنظِّمة للرشوة تنص على تجريم الإدلاء بشهادة زور مقابل رشوة.
    El 17 de diciembre de 1998, el Canadá ratificó la Convención de la OCDE para la represión del cohecho de funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 1998، صدقت كندا على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.
    Noruega es parte en la Convención de la OCDE para la represión del cohecho de funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales. UN والنرويج طرف في اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.
    Una Parte que se niegue a extraditar a una persona por cohecho de un servidor público extranjero solamente porque esa persona sea su nacional deberá someter el caso a sus autoridades competentes para perseguir el delito. UN ويجب على الطرف الذي لا يوافق على تسليم شخص من أجل إرشاء موظف أجنبي فقط على أساس أنه من مواطنيه أن يعرض القضية على سلطاته المختصة بغرض المحاكمة.
    Afirma que, el 21 de marzo de 2002, la Fiscalía del distrito de Samara inició actuaciones penales contra el autor por aceptar un soborno de 300 rublos y una botella de coñac a cambio de un certificado médico falso para el Sr. B. Durante la investigación preliminar, se imputó al autor un delito tipificado en el artículo 290, párrafo 2 (cohecho), del Código Penal. UN وتدفع الدولة الطرف بأن مكتب المدعي العام لمنطقة سمارا بمدينة سمارا قد فتح في 21 آذار/مارس 2002، قضية جنائية ضد صاحب البلاغ لقبوله رشوة قدرها 300 روبل وزجاجة كونياك مقابل إصداره شهادة طبية مزورة للسيد ب. وأثناء التحقيق الأولي، اتهم صاحب البلاغ بارتكاب جرم بموجب الفقرة 2 من المادة 290 من القانون الجنائي (قبول موظف حكومي للرشوة مقابل القيام بأعمال غير مشروعة).
    Sin embargo, recientemente se ha suspendido a dos jueces mediante el procedimiento de inhabilitación en el Parlamento por prevaricación y cohecho. UN غير أنه جرى فصل قاضيين في اﻵونة اﻷخيرة باتهامهما في البرلمان بتلقي رشاوى ومحاولتهما إصدار أحكام على هذا اﻷساس.
    En el caso de que la retribución indebida hubiese resultado de retardar u omitir un acto o de ejecutar un acto contrario a sus funciones, el funcionario será sancionado por cohecho calificado. UN وحيثما كان الأجر غير المستحق نتيجةً لتأخير الموظف العمومي في أداء واجباته أو عدم أدائها أو إتيان فعل مناف لتلك الواجبات، يُعاقَب الموظف المعني على جُرم الارتشاء المشدِّد للعقوبة.
    El cohecho pasivo cometido por funcionarios públicos nacionales se encuentra regulado en los nuevos artículos 419 a 422 del Código Penal. UN وتنظّم المواد الجديدة من 419 إلى 422 من المدونة الجنائية ارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more