Criterio 1: el proceso de coherencia e integración está guiado efectivamente por los Estados Miembros | UN | المعيار ١: الدول الأعضاء هي الموجِّه الفعلي لعملية الاتساق والتكامل |
El proceso de coherencia e integración está guiado efectivamente por los Estados Miembros. | UN | الدول الأعضاء هي الموجِّه الفعلي لعملية الاتساق والتكامل. |
I. Hacia una mayor coherencia e integración de los mandatos intergubernamentales 30 - 53 9 | UN | أولاً - نحو مزيد من الاتساق والتكامل بين الولايات الحكومية الدولية 30-53 10 |
c) Mayor coherencia e integración de la urbanización sostenible en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y en las estrategias y planes nacionales de desarrollo, incluidos los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, donde los haya (3) [Esfera prioritaria 1 del plan estratégico e institucional de mediano plazo] | UN | عدد متزايد من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي ’1‘ تحسين اتساق وإدماج التحضر المستدام في أطر (ج) |
Esa medida se aplicó para respaldar a los jefes de equipo en sus esfuerzos por mantener la coherencia e integración de los programas durante la fase de ejecución. | UN | وقد أخذ بهذا التدبير لدعم رؤساء الأفرقة في الحفاظ على اتساق وتكامل البرامج خلال مرحلة تنفيذها. |
velar por la coherencia e integración de los procesos de planificación, programación, presupuestación, ejecución, supervisión, evaluación y presentación de informes desde el inicio mismo de la preparación del " plan único " | UN | المعيار 15: تطبيق نهج يستند إلى النتائج لضمان عملية متسقة ومتكاملة للتخطيط، والبرمجة، والميزنة، والتنفيذ، والرصد، والتقييم والإبلاغ من بداية إعداد " الخطة الواحدة " |
El proceso de coherencia e integración está guiado efectivamente por los Estados Miembros. | UN | الدول الأعضاء هي الموجِّه الفعلي لعملية الاتساق والتكامل. |
El proceso de coherencia e integración está guiado efectivamente por los Estados Miembros. | UN | الدول الأعضاء هي الموجِّه الفعلي لعملية الاتساق والتكامل. |
Dado que la Comisión de Consolidación de la Paz es un instrumento nuevo, la Comisión debe tener completamente en cuenta la necesidad de que haya coherencia e integración con los esfuerzos de toda la comunidad internacional, que pidió el establecimiento de la Comisión. | UN | واستنادا إلى أن لجنة بناء السلام أداة جديدة، فإنه يجب عليها أن تتقيد تقيدا كاملا بضرورة الاتساق والتكامل في جميع جهود المجتمع الدولي كله، الذي دعا إلى إنشاء اللجنة. |
En el informe se examinan las funciones de los representantes especiales del Secretario General y de los coordinadores residentes en el contexto del proceso de coherencia e integración en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | يستعرض التقرير أدوار الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين في سياق عملية الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة. |
I. Hacia una mayor coherencia e integración de los mandatos | UN | أولاً - نحو مزيد من الاتساق والتكامل بين الولايات الحكومية الدولية |
III. coherencia e integración entre las Naciones Unidas y sus asociados 78 - 90 24 | UN | ثالثاً - الاتساق والتكامل بين الأمم المتحدة وشركائها |
18. Todas las definiciones de coherencia e integración mencionadas más arriba se aplican a nivel nacional. | UN | 18 - تنطبق جميع تعريفات الاتساق والتكامل آنفة الذكر على المستوى القطري. |
Ambas entidades necesitan una renovación para poder hacer frente a las nuevas tendencias en materia de coherencia e integración a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحتاج اللجنتان إلى تجديد يرمي إلى تمكينهما من مجاراة الاتجاهات الجديدة في الاتساق والتكامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
36. El Inspector observa también que los Estados Miembros tienen actitudes diferentes hacia el proceso de coherencia e integración. | UN | 36 - ويلاحظ المفتش أيضاً الاختلاف بين مواقف الدول الأعضاء من عملية الاتساق والتكامل. |
Resulta obvio que el proceso de coherencia e integración en las Naciones Unidas está guiado por los Estados Miembros y no llegará más que hasta donde ellos se comprometan a llevarlo. | UN | ومن الواضح أن عملية الاتساق والتكامل في الأمم المتحدة عملية تحركها الدول الأعضاء ولن تصل إلى أبعد مما تلتزم الدول الأعضاء ببلوغه. |
En realidad, en opinión del Inspector, el problema es principalmente de falta de entendimiento de las funciones de los demás, junto con una mala orientación, comunicación y difusión de información acerca del proceso de coherencia e integración. | UN | ويرى المفتش أن معظم المشكلة في الواقع هو عدم وجود فهم متبادل للأدوار، وبؤس التوجيهات والاتصالات ونشر المعلومات عن عملية الاتساق والتكامل. |
Según dijo un organismo, es preciso que haya mayor coherencia entre las medidas de coherencia e integración que se toman en todo el sistema, y el informe constituye un núcleo para seguir discutiendo esos temas de importancia decisiva. | UN | وقالت إحدى الوكالات بالحرف إن هناك حاجة إلى زيادة التواؤم بين جهود الاتساق والتكامل في كل المنظومة، وإن التقرير يشكل نواة لمواصلة المناقشات حول تلك المواضيع الحساسة. |
c) Mayor coherencia e integración del tema de la urbanización sostenible en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y las estrategias y los planes nacionales de desarrollo, incluidos los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, de haberlos | UN | (ج) زيادة اتساق وإدماج التحضر المستدام في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات وخطط التنمية الوطنية، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر، عند وجودها |
IV. coherencia e integración de las Naciones Unidas en los planos regional y | UN | رابعاً - اتساق وتكامل الأمم المتحدة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي |
Aplicación de un enfoque basado en los resultados para velar por la coherencia e integración de los procesos de planificación, programación, presupuestación, ejecución, supervisión, evaluación y presentación de informes desde el inicio mismo de la preparación del " plan único " . | UN | تطبيق نهج يستند إلى النتائج لضمان عملية متسقة ومتكاملة للتخطيط، والبرمجة، والميزنة، والتنفيذ، والرصد، والتقييم والإبلاغ من بداية إعداد " الخطة الواحدة " . |
El deseo de coherencia e integración puede estarnos inmovilizando del todo. | UN | فالرغبة في تحقيق التماسك والاندماج قد تجعلنا عاجزين عن الحركة تماماً. |
25. Se ha reconocido una y otra vez que la familia es la unidad básica de la sociedad, desempeña un papel fundamental en el desarrollo social y es un poderoso factor de coherencia e integración social. | UN | 25- ولقد بات هناك اعتراف مستمر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وأنها تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وهي قوة قوية دافعة للتماسك والتكامل الاجتماعيين. |
Aunque el presente informe aborda principalmente el seguimiento coordinado de las grandes conferencias, al hacerlo también apunta hacia el logro de una mayor coherencia e integración de la labor de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. | UN | وفي حين أن هذا التقرير يتناول أساسا للمتابعة المنسقة للمؤتمرات الرئيسية، فإنه يبين بذلك أيضا، طريقا لزيادة تماسك وتكامل العمل اﻹنمائي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة. |
La provisión de fondos de forma estandarizada repercutirá positivamente en la gestión estratégica de la financiación de las operaciones sobre el terreno mejorando la coherencia e integración de las actividades programáticas y de apoyo. | UN | 46 - من شأن تقديم التمويل على أساس موحد أن يترتب عليه أثر إيجابي على الإدارة الاستراتيجية لتمويل العمليات الميدانية من خلال تحسين الاتساق وتكامل الأنشطة البرنامجية وأنشطة الدعم. |