:: coherencia en la aplicación de los documentos jurídicos por todas las oficinas de la Corte | UN | :: الاتساق في تطبيق كل مكاتب المحكمة للوثائق القانونية |
:: coherencia en la aplicación de los documentos jurídicos por todas las oficinas de la Corte | UN | :: الاتساق في تطبيق كل مكاتب المحكمة للوثائق القانونية |
Encabezaba asimismo la clasificación en lo referente a la coherencia en la aplicación de la legislación. | UN | كذلك أُسنِدت إلى سنغافورة المرتبة الأولى من حيث الاتساق في تطبيق القوانين. |
Es especialmente inquietante la lentitud y falta de coherencia en la aplicación de la Ley de Amnistía. | UN | ومما يثير القلق بصورة خاصة هو التأخير وعدم الاتساق في تنفيذ قانون العفو. |
También aumentaría la coherencia en la aplicación de las normas y políticas y simplificaría los procesos administrativos. | UN | كما سيزيد أيضا الاتساق في تنفيذ القواعد والسياسات وتبسيط العمليات الإدارية. |
La Comisión confía en que se preste la debida atención a que haya coherencia en la aplicación de los códigos y las prácticas de contabilidad en toda la Secretaría. | UN | وإن اللجنة واثقة من أن العناية الواجبة تولى لضمان الاتساق في تطبيق قوانين المحاسبة وممارساتها على نطاق الأمانة العامة. |
No obstante, el presente examen pone de manifiesto que existe una falta de coherencia en la aplicación de políticas ambientales en todo el sistema. | UN | غير أن هذا الاستعراض يكشف عن افتقار إلى الاتساق في تطبيق السياسات العامة البيئية على نطاق المنظومة. |
La eficacia de las Naciones Unidas en la prevención y el arreglo de conflictos, así como en la preservación de la paz internacional depende de la credibilidad de sus decisiones y del grado de coherencia en la aplicación de los principios de la Carta. | UN | وتتوقف فعالية اﻷمم المتحدة في منع الصراعات وتسويتها وصيانة السلم الدولي، على مصداقية قراراتها ودرجة الاتساق في تطبيق مبادئ الميثاق. |
Desde un punto de vista práctico, además de la coordinación entre los diversos niveles de gobierno y las diferentes autoridades públicas, es preciso velar por la coherencia en la aplicación de los criterios para la expedición de licencias y por la transparencia del proceso administrativo. | UN | ومن وجهة نظر عملية، تمس الحاجة الى ضمان الاتساق في تطبيق المعايير المتعلقة باصدار الرخص وبشفافية العملية الادارية، بالاضافة الى التنسيق بين مختلف المستويات الحكومية ومختلف السلطات العمومية. |
De esta forma se logrará mayor coherencia en la aplicación de las normas, las políticas y los procedimientos para el examen y la selección de candidatos en toda la Secretaría. | UN | الأمر الذي من شأنه أن يكفل مزيدا من الاتساق في تطبيق القواعد والسياسات والإجراءات المتعلقة باستعراض واختيار المرشحين على نطاق الأمانة العامة. |
La ampliación de la competencia de los órganos centrales de examen para que incluya puestos que actualmente no se rigen por ese mecanismo será un factor importante para asegurar la coherencia en la aplicación de los procedimientos y las normas de contratación. | UN | وسيكون التوسع في استخدام هيئات الاستعراض المركزية لتشمل الموظفين غير الخاضعين لهذه الآلية في الوقت الراهن، عاملا رئيسيا في ضمان الاتساق في تطبيق إجراءات ومعايير التوظيف. |
Ese foro es una red de asociados técnicos de Sudáfrica y puede considerarse la primera etapa del proceso de coherencia en la aplicación de las normas de información financiera en Sudáfrica. | UN | ويمثل ذلك المنتدى شبكةً من الشركاء التقنيين في جنوب أفريقيا. ويمكن اعتبار ذلك خطوةً أولى على طريق تحقيق الاتساق في تطبيق معايير الإبلاغ المالي في جنوب أفريقيا. |
v) Promover la coherencia en la aplicación de las adscripciones; | UN | ' 5` تعزيز الاتساق في تطبيق الانتداب؛ |
En la práctica, el estado de derecho trasciende considerablemente un concepto puramente jurídico que se reduzca a la regularidad o la coherencia en la aplicación de la ley. | UN | وتتجاوز سيادة القانون في شكلها العملي هنا كثيراً المفهوم القانوني المحض الذي يمكن اختزاله في الانتظام أو الاتساق في تطبيق القانون. |
Por último, los Países Bajos opinan que la elaboración de normas de conducta para los Estados no requiere la modificación del derecho internacional, sino que más bien debe asegurar la coherencia en la aplicación de los marcos jurídicos internacionales vigentes. | UN | وأخيرا، فإن هولندا ترى أن وضع قواعد لسلوك الدول لا يتطلب إعادة وضع للقانون الدولي، لكنه يحتاج بدلا من ذلك إلى ضمان الاتساق في تطبيق الأطر القانونية الدولية القائمة. |
Se experimentaron problemas con respecto a la presentación y el formato de los estados financieros, el reconocimiento y la valoración del activo y el pasivo, y la falta de coherencia en la aplicación de los controles internos en las oficinas exteriores. | UN | فقد وُوجهت مشاكل في عرض وشكل البيانات المالية، وتسجيل الأصول والخصوم وتحديد قيمتها، وعدم الاتساق في تطبيق الضوابط الداخلية في المكاتب الميدانية. |
Desde un punto de vista práctico, además de la coordinación entre los diversos niveles de gobierno y los diferentes departamentos de la administración, es preciso velar por la coherencia en la aplicación de los criterios para la expedición de licencias y por la transparencia del proceso administrativo. | UN | ومن وجهة نظر عملية ، تمس الحاجة الى ضمان الاتساق في تطبيق المعايير المتعلقة باصدار الرخص وبشفافية العملية الادارية ، بالاضافة الى التنسيق بين مختلف المستويات الحكومية ومختلف الادارات الحكومية . |
Los Estados Miembros deben seguir aportando información a la base de datos, en interés de una mayor coherencia en la aplicación de los instrumentos de la CNUDMI. | UN | وينبغي للدول الأعضاء مواصلة المساهمة بالمعلومات في قاعدة البيانات لتحقيق المزيد من الاتساق في تنفيذ صكوك الأونسيترال. |
15. Los riesgos que conlleva la delegación de autoridad son las posibles pérdidas de economías de escala y la disminución de la coherencia en la aplicación de las políticas institucionales. | UN | 15 - وتشمل المخاطر المرتبطة بتفويض السلطة خسائر محتملة في وفورات الحجم الكبير وتراجع الاتساق في تنفيذ سياسات المنظمات. |
Es de prever que la aplicación de la recomendación 5 infra aumente la eficacia del mandato del PNUMA y la coherencia en la aplicación de los AMUMA. | UN | ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية 5 المبينة أدناه إلى تعزيز فعالية ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحقيق الاتساق في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Sin duda la transparencia y el intercambio de información ayudarían a promover la coherencia en la aplicación de las normas multilaterales acordadas para esas armas. | UN | إن الشفافية وتبادل المعلومات من شأنهما أن يساعدا بالتأكيد على تعزيز الاتساق في تنفيذ المعايير المتعددة الأطراف المتفق عليها بشأن هذه الأسلحة. |