"coherente y coordinado" - Translation from Spanish to Arabic

    • متسق ومنسق
        
    • متماسك ومنسق
        
    • مترابط ومنسق
        
    • متسقة ومنسقة
        
    • اتساقا وتنسيقا
        
    • الاتساق والتنسيق
        
    • متماسكا ومنسقا
        
    • المتسق والمنسق
        
    • والمتسق والمنسق
        
    • تساوقا وتنسيقا
        
    • اتساقاً وتنسيقاً
        
    • متماسك ومتسق تتبعه
        
    • متجانس ومنسق
        
    • من الترابط والتنسيق
        
    • يتسم بالاتساق والتنسيق
        
    Sólo mediante un enfoque coherente y coordinado podrá la lucha de la comunidad internacional contra el terrorismo cosechar resultados eficaces. UN ولن تسفر معركة المجتمع الدولي ضد الإرهاب عن نتائج فعالة إلا من خلال اتباع نهج متسق ومنسق.
    Discutir y aprobar un marco amplio para la acción, coherente y coordinado, que incluya una variedad de estrategias para adoptar medidas inmediatas y a largo plazo; UN مناقشة إطار إجمالي شامل متسق ومنسق للعمل يشمل مجموعة من استراتيجيات العمل الفوري والطويل الأجل، والموافقة عليه؛
    También había necesidad de continuas reformas en el ámbito nacional y de un planteamiento del desarrollo coherente y coordinado en el plano internacional. UN كما أعرب عن الحاجة إلى إصلاح دائم على الصعيد الوطني وإلى اتباع نهج متماسك ومنسق إزاء التنمية على الصعيد الدولي.
    La revisión trienal amplia de la política da a los Estados Miembros la oportunidad de asegurar un sistema coherente y coordinado de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN ويتيح الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للسياسات للدول الأعضاء فرصة لضمان وجود نظام إنمائي مترابط ومنسق تابع للأمم المتحدة.
    En la esfera de la asistencia para el desarrollo también acogemos con satisfacción la importancia que se asigna al objetivo de garantizar un funcionamiento integrado, coherente y coordinado de todos los fondos, programas y organismos pertinentes. UN وفــي مجــال المساعدات للتنمية، نرى، وبنفس الارتياح، التركيز على ضمــان أنشطة متكاملة متسقة ومنسقة لكل الصناديق والبرامج والوكالات المعنية.
    Se necesita un enfoque mucho más coherente y coordinado para aprovechar los recursos disponibles de la manera más eficaz. UN وثمة حاجة إلى نهج أكثر اتساقا وتنسيقا لاستخدام الموارد المتوافرة على النحو الأكثر فعالية.
    La integración estratégica es igualmente esencial a fin de promover un proceso coherente y coordinado para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والتكامل الاستراتيجي عامل أساسي أيضاً من أجل تعزيز الاتساق والتنسيق في عملية التنفيذ تحقيقاً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    31. Los Ministros subrayaron la necesidad de que el Movimiento adopte un enfoque coherente y coordinado en los debates siguientes del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN ١٣ - وأكد الوزراء الحاجة إلى أن تتبع الحركة نهجا متماسكا ومنسقا في المناقشات المقبلة داخل الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Existe la clara necesidad de un enfoque coherente y coordinado, ya que estas cuestiones figuran entre los problemas de desarrollo más urgentes de nuestra época. UN وثمة حاجة واضحة إلى نهج متسق ومنسق لأن هذه القضايا تشكل بعض أكثر التحديات الإنمائية إلحاحاً لزماننا.
    El sistema asegurará un enfoque coherente y coordinado sobre el terreno y se centrará en los incidentes y sus autores. UN وسيحرص النظام على اتباع نهج متسق ومنسق على الصعيد الميداني، وسيركز دوما على أفعال العنف الجنسي وعلى مرتكبيها.
    También es importante el tener una visión clara y una estrategia única en el nivel de los países que asegure un enfoque coherente y coordinado. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تكون هناك رؤية أوضح واستراتيجية واحدة على المستوى القطري تكفلان اتباع نهج متسق ومنسق.
    De esta manera se seguirá un enfoque coherente y coordinado en el espíritu de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. UN وسيساعد ذلك في اتباع نهج متسق ومنسق وفقا لروح إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    Ello permite también a un país elaborar un criterio coherente y coordinado con la participación de las entidades pertinentes de los sectores público y privado y con organizaciones no gubernamentales. UN كما أن مثل هذا الإجراء يمكن البلد من تطوير نهج متماسك ومنسق يتضمن إشراك الكيانات ذات الصلة الموجودة في القطاعين العام والخاص، وإشراك المنظمات غير الحكومية.
    En consecuencia, es necesario que las Naciones Unidas desarrollen un enfoque coherente y coordinado de las actividades de información sobre el mantenimiento de la paz. UN ٨٧ - وهكذا، فإن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى وضع نهج متماسك ومنسق حيال اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بحفظ السلام.
    Las deliberaciones celebradas durante los períodos de sesiones entre organismos sobre la aplicación de la resolución 1995/56 del Consejo Económico y Social se concentraron principalmente en asegurar un enfoque coherente y coordinado. UN ٤٠ - ركزت المداولات خلال الجلسات المشتركة بين الوكالات بشأن متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦، في المقـام اﻷول على ضمان نهج مترابط ومنسق.
    Varios estudios generales de viabilidad, en diversas fases del proceso de examen de las iniciativas de tecnología de la información y las comunicaciones no se habían hecho de un modo coherente y coordinado, sino que se centraban en las necesidades operacionales inmediatas de los usuarios. UN إذ أن عددا من هذه الدراسات التي أجريت في مختلف مراحل عملية استعراض المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لم تُعرض بطريقة متسقة ومنسقة بل ركزت على احتياجات المستخدمين التشغيلية المباشرة.
    Podría consolidar sus actividades de cooperación y pasar de la ejecución de proyectos especiales a un enfoque más coherente y coordinado. UN التعاون، بالانتقال من تنفيذ مشاريع مخصصة لأغراض محددة إلى اعتماد نهج أكثر اتساقا وتنسيقا.
    También es fundamental la integración estratégica, para promover un proceso de aplicación coherente y coordinado de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y apoyar la elaboración de un marco para la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo con posterioridad a 2015. UN والتكامل الاستراتيجي أساسي أيضا لتعزيز الاتساق والتنسيق في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولدعم تصميم إطار العمل لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la necesidad de que el Movimiento adopte un enfoque coherente y coordinado en los debates siguientes del Grupo de Trabajo de Composición Abierta. UN ٦٤ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود الحاجة إلى أن تتبع الحركة نهجا متماسكا ومنسقا في المناقشات المقبلة داخل الفريق العامل المفتوح العضوية.
    En seis regiones se han puesto en marcha equipos de directores regionales en los que se invitó a participar a todos los fondos, programas y organismos en aras de un apoyo regional coherente y coordinado a los equipos en los países. UN وقد بدأت أفرقة المديرين الإقليميين تؤدي عملها في ست مناطق، ودُعيت جميع الصناديق والبرامج والوكالات إلى المساهمة في تقديم الدعم الإقليمي المتسق والمنسق للأفرقة القطرية.
    Prestación de un apoyo integrado, coherente y coordinado a Sudán del Sur por el sistema de las Naciones Unidas UN تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لأنشطة تقديم الدعم المتكامل والمتسق والمنسق إلى جنوب السودان
    Dados los innumerables compromisos contraídos en materia de desarrollo internacional, el sistema de las Naciones Unidas ha de ser más coherente y coordinado. UN وبالنظر إلى وفرة الالتزامات المتعلقة بالتنمية الدولية، يجب أن تصبح منظومة الأمم المتحدة أكثر تساوقا وتنسيقا.
    Se trata de un primer paso esencial para garantizar que los agentes que trabajan en las esferas del desarrollo y la seguridad adopten un enfoque más coherente y coordinado que permita responder rápidamente a los problemas relacionados con la recuperación, en particular para ofrecer un dividendo obtenido de la paz y apoyar la reconstrucción económica. UN وهذه خطوة أولى بالغة الأهمية لضمان اتباع نهج أكثر اتساقاً وتنسيقاً بين الجهات الأمنية والإنمائية الفاعلة لإيجاد استجابة سريعة لتحديات الإنعاش وخاصة من حيث جني فوائد السلام ودعم إعادة البناء الاقتصادي.
    Para ser realmente eficaz, la consolidación de la paz debe basarse en un planteamiento coherente y coordinado de las Naciones Unidas a nivel nacional y subregional en que se aprovechen las infraestructuras e instrumentos existentes. UN ولكي تصبح عملية بناء السلام فعالة بحق فإنها يجب أن تستند إلى نهج متماسك ومتسق تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري ودون الإقليمي، وإلى البناء على الهياكل الأساسية والصكوك القائمة.
    El Grupo del GNUD encargado de las cuestiones programáticas también ha desempeñado un papel fundamental en el establecimiento de un diálogo de política más coherente y coordinado por las Naciones Unidas a escala de los países. UN 5 - كما أدى الفريق المعني بالبرنامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دورا جوهريا في إقامة حوار بشأن السياسة العامة للأمم المتحدة على الصعيد القطري، بطريقة اتسمت بقدر كبير من الترابط والتنسيق.
    La dirección del programa estará a cargo de equipos de proyectos a los que el Grupo Directivo ha encargado que trabajen en las oficinas de los dos departamentos con el fin de asegurar un enfoque coherente y coordinado en cada esfera. UN وسيمضى بالخطة قدما فرادى أفرقة المشاريع التي كلفها الفريق التوجيهي بالعمل في مختلف مكاتب كل من الإدارتين من أجل كفالة اتباع نهج يتسم بالاتساق والتنسيق في كل مجال من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more