"coincidiendo con la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتزامن مع
        
    • مباشرة بعد انعقاد
        
    • ليتزامن مع
        
    • تتزامن مع
        
    • هامش مؤتمر
        
    258. La Cuarta Reunión Mundial de centros de comercio se celebró los días 1º a 3 de mayo de 1996 en Midrand (Sudáfrica), coincidiendo con la IX UNCTAD. UN ٨٥٢- وعُقد الاجتماع العالمي الرابع لنقاط التجارة في الفترة من ١ الى ٣ أيار/مايو ٦٩٩١ في ميدراند بجنوب أفريقيا، بالتزامن مع انعقاد اﻷونكتاد التاسع.
    El presupuesto del Protocolo de Montreal se examina todos los años, mientras que el presupuesto del Convenio de Viena se examina una vez cada tres años, coincidiendo con la Conferencia de las Partes en ese Convenio. UN ويتم النظر في ميزانية بروتوكول مونتريال سنوياً، في حين يتم النظر في ميزانية اتفاقية فيينا مرة كل ثلاث سنوات، بالتزامن مع اجتماع مؤتمر الأطراف.
    Noviembre de 2002 - Viena (Austria): el Comité Coordinador de las Organizaciones pro Libertad de Prensa se reunió en Viena coincidiendo con la celebración del décimo aniversario de la Secretaría de Viena. UN تشرين الثاني/نوفمبر 2002 - فيينا، النمسا: عقدت لجنة التنسيق بين المنظمات المعنية بحرية الصحافة اجتماعا في فيينا بالتزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لتأسيس الأمانة في فيينا.
    En lo que respecta a los estudios de políticas de inversión, estaba prevista una reunión sobre el estudio de la política de inversión de Botswana para el 11 de junio de 2002, coincidiendo con la primera reunión de expertos, y se propuso que el estudio de la política de inversión de Ghana se examinara en una reunión el 5 de noviembre de 2002, coincidiendo con la segunda reunión de expertos. UN وفيما يتصل بعمليات استعراض سياسات الاستثمار، ذكُر أن من المقرر عقد اجتماع بشأن حقوق الملكية الفكرية لبوتسوانا في 11 حزيران/يونيه 2002، مباشرة عقب اجتماع الخبراء الأول، ومـن المقترح مناقشة حقوق الملكية الفكرية لغانا في اجتماع يعقد في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، مباشرة بعد انعقاد اجتماع الخبراء الثاني.
    coincidiendo con la renovación del mandato de la UNAMA en marzo, todos los años se facilitará una evaluación de los progresos realizados en relación con los parámetros para el seguimiento y la medición del grado de cumplimiento del mandato de la Misión. UN 80 - وسيقدم سنويا تقييم للتقدم المحرز مقابل النقاط المرجعية لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة ليتزامن مع تجديد الولاية في آذار/مارس.
    Asimismo, agradece la convocatoria a esta importante reunión, la cual se lleva a cabo coincidiendo con la conmemoración del Día Mundial de la Asistencia Humanitaria, el día de ayer, 19 de agosto de 2010. UN وبالمثل، نشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات الهامة التي تتزامن مع الاحتفال باليوم العالمي للإغاثة الإنسانية الذي صادف يوم أمس الموافق 19 آب/أغسطس.
    27. La décima reunión del Grupo de Tareas se celebró en Túnez el 18 de noviembre de 2005 coincidiendo con la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN 27 - وعقد الاجتماع العاشر لفرقة العمل في تونس في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، على هامش مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    El Grupo de Trabajo está examinando la posibilidad de celebrar una reunión coincidiendo con la reunión del Instituto Internacional de Estadística en Durban (Sudáfrica) y de patrocinar una sesión monográfica durante esa reunión. UN وينظر الفريق العامل في عقد اجتماع بالتزامن مع انعقاد اجتماع المعهد الإحصائي الدولي في ديربان، جنوب أفريقيا، وفي رعاية جلسة خلال الاجتماع.
    A tal fin, se ha solicitado al Secretario General que propicie un diálogo interactivo entre las Naciones Unidas y la comunidad científica coincidiendo con la celebración del Día Internacional de la Madre Tierra en 2012. UN وتحقيقا لهذا الغرض، طُلب من الأمين العام أن يعقد حوارا متفاعلا بين الأمم المتحدة والأوساط العلمية، بالتزامن مع الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض في عام 2012.
    En el próximo informe sobre los progresos realizados se presentará un análisis actualizado, coincidiendo con la revisión de la estimación del costo global del plan estratégico de conservación del patrimonio que se presentará en la parte principal del septuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وسيقدم تحليل مستكمل في التقرير المرحلي المقبل، بالتزامن مع التقدير المنقح للتكلفة الإجمالية للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث المقرر عرضها في الجزء الرئيسي من الدورة السبعين للجمعية العامة.
    La primera reunión del Grupo de estudio se llevó a cabo el 8 de abril de 1999 en Nueva York, coincidiendo con la primera reunión del Comité de Energía y Recursos Naturales para el Desarrollo. UN وعقد الاجتماع اﻷول لفرقة العمل في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في نيويورك بالتزامن مع الاجتماع اﻷول للجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية.
    La primera reunión del grupo de estudio tuvo lugar en Nueva York el 8 de abril de 1999, coincidiendo con la primera reunión del Comité de Energía y Recursos Naturales para el Desarrollo. UN وعقد الاجتماع اﻷول لفرقة العمل في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في نيويورك بالتزامن مع الاجتماع اﻷول للجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية.
    118. El magistrado Bhagwati instó a los Estados a ratificar la Convención sobre los trabajadores migratorios para que pudiera entrar en vigor coincidiendo con la Conferencia Mundial contra el Racismo en 2001. UN 118- وحث السيد جوستيس باغواتي الدول على التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالعمال المهاجرين حتى يتسنى أن تدخل حيز النفاذ بالتزامن مع المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في عام 2001.
    La Dependencia de Instituciones Nacionales prestó apoyo a la reunión del Comité de Coordinación de las Instituciones Nacionales Africanas de Derechos Humanos, que se celebró el 12 de abril de 2005 coincidiendo con la reunión del Comité Internacional de Coordinación. UN 29 - وفرت الوحدة الدعم لاجتماع اللجنة التنسيقية للمؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان الذي عقد في 12 نيسان/أبريل 2005 بالتزامن مع اجتماع لجنة التنسيق الدولية.
    El Centro Internacional de Doha para el Diálogo Interconfesional se creó a raíz de las recomendaciones de la Quinta Conferencia de Doha sobre el diálogo interconfesional celebrada en mayo de 2007. Fue inaugurado en mayo de 2008, coincidiendo con la celebración de la Sexta Conferencia Internacional de Doha sobre el diálogo interconfesional. UN تم إنشاء مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان كثمرة لتوصيات مؤتمر الدوحة الخامس لحوار الأديان، والذي عقد في مايو 2007 وقد تم افتتاحه في مايو 2008، وذلك بالتزامن مع انعقاد مؤتمر الدوحة الدولي السادس لحوار الأديان.
    Una delegación se mostró partidaria de buscar una fecha razonable, aproximadamente unos seis meses antes, y otra delegación sugirió que la elección tuviese lugar en junio, coincidiendo con la elección del Presidente de la Asamblea General. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لتحديد موعد معقول، أي نحو ستة أشهر قبل تولي المهام، واقترح آخر إجراء الانتخابات في حزيران/يونيه، بالتزامن مع انتخاب رئيس الجمعية العامة.
    En lo que respecta a los estudios de políticas de inversión, estaba prevista una reunión sobre el estudio de la política de inversión de Botswana para el 11 de junio de 2002, coincidiendo con la primera reunión de expertos, y se propuso que el estudio de la política de inversión de Ghana se examinara en una reunión el 5 de noviembre de 2002, coincidiendo con la segunda reunión de expertos. UN وفيما يتصل بعمليات استعراض سياسات الاستثمار، ذكُر أن من المقرر عقد اجتماع بشأن حقوق الملكية الفكرية لبوتسوانا في 11 حزيران/يونيه 2002، مباشرة عقب اجتماع الخبراء الأول، ومـن المقترح مناقشة حقوق الملكية الفكرية لغانا في اجتماع يعقد في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، مباشرة بعد انعقاد اجتماع الخبراء الثاني.
    En lo que respecta a los estudios de políticas de inversión, estaba prevista una reunión sobre el estudio de la política de inversión de Botswana para el 11 de junio de 2002, coincidiendo con la primera reunión de expertos, y se propuso que el estudio de la política de inversión de Ghana se examinara en una reunión el 5 de noviembre de 2002, coincidiendo con la segunda reunión de expertos. UN وفيما يتصل بعمليات استعراض سياسات الاستثمار، ذكُر أن من المقرر عقد اجتماع بشأن حقوق الملكية الفكرية لبوتسوانا في 11 حزيران/يونيه 2002، مباشرة عقب اجتماع الخبراء الأول، ومـن المقترح مناقشة حقوق الملكية الفكرية لغانا في اجتماع يعقد في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، مباشرة بعد انعقاد اجتماع الخبراء الثاني.
    La celebración en todo el planeta del Día Mundial tuvo lugar en el Pabellón de las Convenciones de Río (Brasil), coincidiendo con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN 59 - وأقيم الاحتفال العالمي باليوم العالمي في جناح اتفاقيات ريو في ريو دي جانيرو، في البرازيل، ليتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Los centros regionales de justicia y seguridad son un elemento esencial para este compromiso, y está previsto que una delegación de la configuración visite Liberia en abril de 2012, coincidiendo con la inauguración del primer centro regional. UN وتضطلع المراكز الإقليمية المعنية بالعدالة والأمن بدور مركزي في هذه العملية، ومن المقرر مبدئيا قيام وفد التشكيلة بزيارة إلى ليبريا في نيسان/أبريل 2012 تتزامن مع افتتاح المركز الأول.
    - A fin de consolidar el espíritu de fraternidad que ha prevalecido durante la reunión que mantuvieron los dos Jefes de Estado, celebrada coincidiendo con la Cumbre de la Unión Africana celebrada en Banjul (Gambia) a iniciativa de la Unión Africana y del Hermano Muammar Al-Gadafi, Guía de la Revolución libia; UN - وبغية دعم روح الأخوة التي سادت اجتماع رئيسي الدولتين على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول في غامبيا بمبادرة من الاتحاد الأفريقي وقائد الثورة الليبية، الأخ معمر القذافي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more