"colaboración a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون على
        
    • التعاونية على
        
    • تعاونية على
        
    • التعاون عن
        
    • الشراكات على
        
    • شراكة على
        
    • التعاوني على
        
    • للشراكة على
        
    • تعاون على
        
    • تعاونها في
        
    • التعاون القائم على
        
    • التعاون ليشمل
        
    • التعاون فيما بينها على
        
    • الشراكة على
        
    • وبتوجهيه
        
    Los miembros del Consejo alentaron a los signatarios a prestar cooperación y fortalecer la colaboración a nivel local. UN وشجّع أعضاء المجلس الموقِّعين على الإطار على مواصلة التعاون وتعزيز سبل التعاون على المستوى المحلي.
    Se encomendó al Grupo de Trabajo que definiera un mecanismo permanente que facilitase la colaboración a nivel ministerial. UN وكلف الفريق العامل بتحديد آلية جارية يكون من شأنها تيسير التعاون على المستوى الوزاري.
    La colaboración a nivel nacional, regional y global con respecto a los preparativos de la Conferencia será constante. UN وسيستمر التعاون على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية بشأن اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    Nos parece que la colaboración a escala regional resulta sumamente fecunda, ya que aborda directamente las preocupaciones concretas de la población que vive en estas regiones. UN ونرى أن التعاون على المستوى اﻹقليمي مثمر للغاية، حيث أنه يعالج على نحو مباشر الشواغل المحددة للسكان الذين يعيشون في هذه المناطق.
    Señaló que en términos generales todas las delegaciones coincidían en la necesidad de mejorar la colaboración a nivel intergubernamental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    Se hizo hincapié en la necesidad urgente de consolidar la colaboración a nivel nacional. UN وانصب التركيز على الحاجة العاجلة إلى توطيد التعاون على الصعيد الوطني.
    Fortalecer la eficiencia de la colaboración a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN تحسين فعالية التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Se puso en marcha el marco de cooperación a nivel de todo el sistema, haciendo mayor hincapié en la colaboración a nivel de terreno cimentada por el sistema de los coordinadores residentes. UN تطبيق إطار التعاون على نطاق المنظومة مع زيادة التشديد على التعاون الميداني بدعم من نظام المنسقين المقيمين.
    Promover la colaboración a nivel nacional UN تعزيز التعاون على المستوى الوطني
    Actualmente, ninguna organización ha podido conciliar los intereses gubernamentales y privados de un modo que fomente la colaboración a escala internacional. UN وحتى الآن، لم يستطع أي تنظيم الربط بين المصالح الحكومية والمصالح الخاصة بطريقة تعزز مثل هذا التعاون على نطاق دولي.
    Si bien encomiamos los esfuerzos de promoción de la asociación, propondremos que la colaboración a nivel de país incluya también la toma de conciencia, a fin de contribuir a la prevención. UN ورغم ثنائنا على جهود الشراكة في مجال الدعوة، نقترح أن يشمل التعاون على الصعيد القطري أيضا التوعية، مما يسهم في الوقاية.
    El momento es apropiado para establecer nuevas formas de fortalecer y diversificar las esferas de colaboración a los niveles bilateral y regional. UN فقد حان الوقت لإيجاد سبل جديدة لتعزيز مجالات التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي وتنويعها.
    Determinación de procesos de colaboración a nivel regional en los que participe la mayor parte de los organismos de las Naciones Unidas que operen en la región UN تحديد عمليات التعاون على المستوى الإقليمي مع مشاركة معظم وكالات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال
    Esta complementariedad puede fortalecer la ejecución de las actividades de colaboración a escala de los países. UN وهذا التكامل يمكن أن يعزز تنفيذ اﻷنشطة التعاونية على المستوى القطري.
    Hacen falta esfuerzos de colaboración a los niveles subregional, regional e internacional para abordar de manera adecuada ese tipo de problemas. UN وثمة حاجة إلى بذل لجهود تعاونية على الصُعُد دون الإقليمي والإقليمي والدولي بغية التصدي لتلك المشاكل على نحو ملائم.
    Gracias a la colaboración a través de una red mundial de 675 gobiernos locales, muchas ciudades han establecido objetivos de reducción de emisiones y han aplicado políticas de protección climática. UN ومن خلال التعاون عن طريق شبكة عالمية تشمل 675 حكومة محلية، وضع العديد من المدن أهدافا للحد من الانبعاثات ونفذ سياسات حماية المناخ.
    Algunas delegaciones señalaron que los grandes ecosistemas marinos promovían la colaboración a todos los niveles. UN ونوّه بعض الوفود بأن النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة تعزز الشراكات على جميع الصُعد.
    * Suministro de recursos catalíticos a fin de respaldar el establecimiento de programas de acción y marcos de colaboración a nivel nacional, subregional y regional; UN :: توفير موارد تحفز على دعم وضع برامج عمل وأطر شراكة على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية؛
    El CAC alentó a otras organizaciones a que promuevan asimismo las medidas de colaboración a nivel de los países bajo la dirección del coordinador residente. UN وشجعت لجنة التنسيق اﻹدارية المنظمات اﻷخرى على القيام، بنفس الصورة، بتعزيز العمل التعاوني على الصعيد القطري، بقيادة المنسق المقيم.
    Se prepararán actividades concretas para aplicar los PASR existentes; se establecerán redes de colaboración a diversos niveles y se iniciarán actividades experimentales para realizar actividades prioritarias específicas. UN وسيجرى إعداد أنشطة محددة لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية الحالية، وستقام شبكات للشراكة على مختلف الأصعدة، كما ستبدأ المرحلة التجريبية للأنشطة التي تهدف إلى تنفيذ أنشطة محددة ذات أولوية.
    Mantiene una colaboración a nivel de país con el UNICEF sobre maternidad sin riesgo y salud sexual y reproductiva. UN وهناك تعاون على الصعيد القطري مع اليونيسيف بشأن اﻷمومة المأمونة والصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Además, las autoridades competentes están organizando diversas actividades de formación dirigidas al personal del Ministerio de Finanzas y de las instituciones obligadas para mejorar la colaboración a este respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم السلطات المختصة سلسلة من الدورات التدريبية لموظفي وزارة المالية، وألزمت المؤسسات بتعزيز تعاونها في هذا الشأن.
    Tras su publicación en 2004, los Principios rectores se distribuyeron ampliamente y contribuyeron a reforzar la colaboración a nivel regional y nacional. UN وقد تم توزيع هذه المبادئ التوجيهية على نطاق واسع بعد نشرها في عام 2004، وقد عززت هذه المبادئ من التعاون القائم على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    En este sentido, en los últimos 10 años, el Departamento de Estado ha preparado para la lucha contra el terrorismo a más de 18.000 personas procedentes de 50 países distintos. Los Estados Unidos administran también un importante programa de investigación y desarrollo dedicado a esta lucha. Desean extender esta colaboración a otros Estados. UN واستشهدت على ذلك بأن وزارة الخارجية قامت، خلال السنوات العشر اﻷخيرة، بتدريب أكثر من ٠٠٠ ١٨ شخص من ٥٠ بلدا مختلفا في ميدان مكافحة اﻹرهاب؛ كذلك تضطلع الولايات المتحدة ببرنامج هام للبحث والتطوير مخصص لهذه المكافحة، وهي تأمل أن يوسع نطاق هذا التعاون ليشمل دولا أخرى.
    Es esencial crear vínculos entre ellos para fortalecer su colaboración a partir de la complementariedad de sus mandatos. UN ومن الضروري إقامة صلات بين هذه الآليات المختلفة لتعزيز التعاون فيما بينها على أساس تكامل ولاياتها.
    En primer lugar, recae en los Estados la responsabilidad de aplicar las disposiciones de ese documento a nivel nacional, en asociación con las organizaciones no gubernamentales y en el marco de una colaboración a escala internacional. UN وتقع على الدول بصفة رئيسية مهمة التأكد من تنفيذ أحكام هذه الوثيقة على الصعيد الوطني، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وفي إطار قائم على الشراكة على الصعيد الدولي.
    14. En este comunicado final, queremos confirmar nuestra firme determinación y compromiso de elevar nuestra colaboración a un nivel superior y hacer que nuestra coordinación esté orientada hacia la acción en beneficio mutuo e interés común de los países en desarrollo. UN ٤١- وإننا إذ نصدر هذا البيان الختامي، نود أن نؤكد عزمنا والتزامنا الثابتين برفع مستوى تعاوننا وبتوجهيه تنسيقنا وجهة عملية تحقيقا للمنفعة المتبادلة والمصالح المشتركة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more