"colaboración con el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • شراكة مع حكومة
        
    • شراكة مع الحكومة
        
    • التعاون مع الحكومة
        
    • التعاون مع حكومة
        
    • العمل مع الحكومة
        
    • بالتعاون مع حكومة
        
    • جانب الحكومة
        
    • العمل مع حكومة
        
    • بالعمل مع حكومة
        
    • الشراكة مع حكومة
        
    • التعاونية مع حكومة
        
    • بالتكافل مع الحكومة
        
    • العمل مع كل من الحكومة
        
    • الشراكة مع الحكومة
        
    Entre los logros alcanzados figura la apertura de un centro de cirugía cardiotorácica en el Hospital Princesa Marina, en colaboración con el Gobierno de Mauricio. UN وتشمل الإنجازات في هذا المجال إنشاء مركز لجراحة القلب والصدر في مستشفى برنسس مارينا في إطار شراكة مع حكومة موريشيوس.
    En colaboración con el Gobierno de Uganda, Links Incorporated patrocinó la iniciativa Uganda Tour of Light, que presta ayuda a los niños de Uganda que han quedado huérfanos porque sus padres contrajeron el virus del SIDA. UN ففي إطار شراكة مع حكومة أوغندا، قامت المنظمة برعاية جولة النور بأوغندا التي تهتم بالأطفال الأوغنديين الذين تيتموا بسبب إصابة والديهم بفيروس الإيدز.
    La Junta tuvo conocimiento del plan para aplicar el programa de aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos, en colaboración con el Gobierno, el ejército y la sociedad civil. UN وعلم مجلس الأمناء بخطة تنفيذ برنامج النهج القائم على حقوق الإنسان في شراكة مع الحكومة والجيش والمجتمع المدني.
    El PNUD en colaboración con el Gobierno, continuará realizando los trabajos de rehabilitación. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التعاون مع الحكومة في تنفيذ أنشطة اﻹنعاش.
    Sin embargo, no cederán ante esa amenaza y seguirán ejerciendo su derecho inalienable de no colaboración con el Gobierno de los Estados Unidos de América y luchando por la independencia de Puerto Rico. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء لن يستسلموا أمام هذا التخويف، بل سيواصلون الاحتفاظ بحقهم غير القابل للتصرف في عدم التعاون مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وفي السعي لاستقلال بورتوريكو.
    Se estaban realizando mayores esfuerzos en la esfera de la medición de los efectos, incluso mediante la colaboración con el Gobierno en tres estrategias nacionales. UN وقالت إنه يجري بذل جهود أكبر في مجال قياس اﻷثر، بما في ذلك ما يتم من خلال العمل مع الحكومة في ثلاث استراتيجيات وطنية.
    El informe del experto y las recomendaciones contenidas en él constituirán la base de un proyecto de asistencia técnica que ejecutará el Centro de Derechos Humanos en colaboración con el Gobierno de Benin. UN وسيكون تقرير الخبير والتوصيات التي سيتضمنها أساسا لمشروع مساعدة تقني يضعه المركز بالتعاون مع حكومة بنن.
    Continuarán las actividades de capacitación en este sector, con la asistencia del Reino Unido en colaboración con el Gobierno nacional. UN وسيلتمس تدريب في هذا المجال من البريطانيين في إطار التزام وطني بتوفيره من جانب الحكومة.
    Israel seguirá compartiendo tecnologías agrícolas eficientes y de bajo costo con otros países, como ya está haciendo en colaboración con el Gobierno de Ghana, donde trabaja con propietarios de pequeñas parcelas para aplicar métodos de cultivo sostenibles en la producción de cítricos. UN وقال إن إسرائيل ستواصل تقاسم التكنولوجيات الزراعية المتسمة بالكفاءة وانخفاض التكلفة مع البلدان الأخرى، كما تفعل الآن في شراكة مع حكومة غانا حيث تعمل مع صغار الملاك على استخدام طرق الزراعة المستدامة في مجال إنتاج الموالح.
    Algunas organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el Gobierno de Jamaica por conducto del Ministerio de Educación, han impartido educación y capacitación a nivel de enseñanza secundaria mediante la educación escolar especial y de entornos integrados. UN ووفرت المنظمات غير الحكومية، في شراكة مع حكومة جامايكا عن طريق وزارة التعليم، تعليما وتدريبا على مستوى التعليم الثانوي من خلال بيئات تعليمية خاصة ومدمجة.
    20. En la Conferencia Internacional sobre Derechos Humanos y Democratización, celebrada en Dubrovnik (Croacia) en octubre de 2001, en colaboración con el Gobierno de Croacia, la Comisión Europea, el Consejo de Europa y la OSCE, se abordó la cuestión del enfoque regional del ACNUDH en Europa. UN 20- جرى تناول موضوع النهج الإقليمي الذي تتبعه المفوضية في أوروبا، أثناء المؤتمر الدولي المعني بحقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية المعقود في دوبروفنيك في تشرين الأول/أكتوبر 2001 في شراكة مع حكومة كرواتيا، واللجنة الأوروبية، ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Un ejemplo bien conocido, anterior a las elecciones de 1997, es el adelanto de 17,5 millones de dólares de la sociedad Amalia Gold Mining and Exploration Company de Sudáfrica para la colaboración con el Gobierno de Liberia en relación con la explotación de los recursos minerales de dicho país. UN ومن الأمثلة المعروفة، في تاريخ سابق لانتخابات عام 1997، سلفة قدرها 17.5 مليون دولار قدمت من شركة أماليا لاستخراج الذهب والتنقيب، وهي شركة من جنوب أفريقيا لإقامة شراكة مع حكومة ليبريا لاستغلال الموارد المعدنية في ليبريا.
    El UNICEF estaba bien situado para mejorar las vidas de los niños más desfavorecidos, en colaboración con el Gobierno. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    El UNICEF estaba bien situado para mejorar las vidas de los niños más desfavorecidos, en colaboración con el Gobierno. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    La igualdad de las personas con discapacidad solo puede lograrse si ellas mismas y todos los sectores de la sociedad trabajan en colaboración con el Gobierno. UN ولا يمكن مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة بغيرهم إلا بواسطة الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم وجميع أجزاء المجتمع التي تعمل في شراكة مع الحكومة.
    Por lo tanto, el Gobierno del Afganistán insta a que cualquier aumento en el despliegue de las tropas se efectúe contando con una mayor colaboración con el Gobierno. UN ثانيا، تشجع الحكومة الأفغانية على أن تتم زيادة نشر القوات من خلال المزيد من التعاون مع الحكومة.
    La colaboración con el Gobierno para la planificación en el futuro y la solución de los problemas del ACNUR sobre el terreno también ha mejorado comparativamente. UN وقد تحسن نسبيا أيضا التعاون مع الحكومة من أجل التخطيط المستقبلي وحل شواغل المفوضية في الميدان.
    El programa tiene muchas facetas: desde el aumento de la competitividad de las pequeñas y medianas empresas, hasta la colaboración con el Gobierno del Iraq para diseñar y promover sosteniblemente zonas industriales. UN وللبرنامج وجوه عدّة، تمتد من تعزيز القدرة التنافسية لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى التعاون مع حكومة العراق على تصميم المناطق الصناعية وتشجيعها على نحو يكفل لها الاستدامة.
    colaboración con el Gobierno de Maldivas en el estudio de las posibles repercusiones para el país del calentamiento de la atmósfera y sus efectos sobre la erosión costera y la ecología del océano y los corales de las islas. UN التعاون مع حكومة ملديف في دراسة اﻵثار التي يمكن أن تحدث في البلد بفعل الاحترار العالمي، وتأثير هذا الاحترار على تآكل السواحل واﻷيكولوجيا البحرية واﻷيكولوجيا المرجانية في الجزر.
    Se estaban realizando mayores esfuerzos en la esfera de la medición de los efectos, incluso mediante la colaboración con el Gobierno en tres estrategias nacionales. UN وقالت إنه يجري بذل جهود أكبر في مجال قياس اﻷثر، بما في ذلك ما يتم من خلال العمل مع الحكومة في ثلاث استراتيجيات وطنية.
    En colaboración con el Gobierno de Uganda, el UNAFRI puso en marcha un estudio experimental práctico sobre la rehabilitación de reclusos. UN بدأ المعهد بالتعاون مع حكومة أوغندا، دراسة تجريبية ذات منحى عملي تركز على إعادة تأهيل السجناء.
    El proyecto se está aplicando en la actualidad en el marco de la Campaña panafricana de erradicación de la mosca tsetsé y la tripanosomiasis, con el apoyo del Banco Africano de Desarrollo en colaboración con el Gobierno de Etiopía. UN والمشروع يجري تنفيذه حاليا في إطار مبادرة حملة عموم أفريقيا لاستئصال ذبابة التسي تسي وداء المثقبيات، بدعم من مصرف التنمية الأفريقي إلى جانب الحكومة الإثيوبية.
    Añadió que el FNUAP estaba deseoso de estrechar la colaboración con el Gobierno de esa delegación para ocuparse de la cuestión del VIH/SIDA en Camboya. UN وأضافت أن الصندوق يتطلع إلى العمل مع حكومة الوفد من أجل تعزيز الشراكة لمواجهة قضية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كمبوديا.
    Las Naciones Unidas están desempeñando un papel de coordinación esencial al trabajar en estrecha colaboración con el Gobierno de Haití garantizando la seguridad. UN وتؤدي الأمم المتحدة الدور التنسيقي الرئيسي بالعمل مع حكومة هايتي في ضمان الأمن.
    Con el propósito de reforzar aún más nuestra dedicación al Asia sudoriental, nos complace informar que dentro de poco comenzaremos a financiar un proyecto de desminado de 3 años en colaboración con el Gobierno de Vietnam. UN وإذ نعزز تركيز اهتمامنا هذا على منطقة جنوب شرق آسيا، فإن من دواعي سرورنا أننا سنبدأ عما قريب في تمويل مشروع لإزالة الألغام على مدى ثلاثة أعوام من خلال علاقة الشراكة مع حكومة فييت نام.
    Encomiando a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y a las Naciones Unidas por sus actividades de colaboración con el Gobierno de Liberia para el logro de su objetivo de consolidación de la paz, UN وإذ تشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا واﻷمم المتحدة لجهودهما التعاونية مع حكومة ليبريا لتحقيق أهدافها المتعلقة ببناء السلام،
    Evaluación nacional de las consecuencias ambientales (deforestación, minería, efectos en la fauna y la flora), en colaboración con el Gobierno Nacional de Transición, a fin de determinar las medidas que habrán de adoptarse para restablecer una ordenación adecuada de los recursos naturales UN إجراء تقييم على نطاق البلد للأثر البيئي (التصحر، المناجم، الأثر على الحياة البرية) بالتكافل مع الحكومة الوطنية الانتقالية لتحديد المعايير التي يتعين اتخاذها لاستعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية
    Australia proporcionará 18 millones de dólares a Indonesia en el bienio 2006-2007 para prestar apoyo a la consolidación de sus instituciones democráticas básicas, en colaboración con el Gobierno y la sociedad civil. UN 16 - ستقدم أستراليا 18 مليون دولار إلى إندونيسيا في الفترة 2006-2007 لدعمها في مواصلة تطوير مؤسساتها الديمقراطية الرئيسية، من خلال العمل مع كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    También existen relaciones basadas en la colaboración con el Gobierno en las que los ciudadanos participan activamente en el proceso de formulación de políticas. UN كما توجد علاقات قائمة على الشراكة مع الحكومة يشترك فيها المواطنون بنشاط في عملية صنع السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more