Mediante la colaboración con la OMS se ha desarrollado un conjunto de directrices sobre planificación de la familia. | UN | وقد أفضى التعاون مع منظمة الصحة العالمية إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
Los datos sobre la leche materna humana se generaron en colaboración con la OMS. | UN | وتم توليد بيانات عن لبن الأثداء من خلال التعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
La colaboración con la OMS se lleva a cabo mediante la Campaña Mundial contra la Epilepsia. | UN | ويتم التعاون مع منظمة الصحة العالمية عن طريق الحملة العالمية لمكافحة الصرع. |
El diagnóstico de la enfermedad se confirmó en el centro de colaboración con la OMS sobre arbovirus y fiebres hemorrágicas virales en los Centros de Lucha y Prevención de Enfermedades de Atlanta (Georgia), en los Estados Unidos. | UN | وقد تأكد تشخيص المرض في المركز المتعاون مع منظمة الصحة العالمية وهو Centre on Arboviruses and Viral Haemorrhagic Fevers التابع لمركز مراقبة اﻷمراض والوقاية منها في أتلانتا بولاية جورجيا بالولايات المتحدة. |
30. La UNODC estrechó su colaboración con la OMS aumentando la cobertura y mejorando la calidad de los servicios de tratamiento y atención de los trastornos causados por el consumo de drogas, sobre la base de hechos establecidos científicamente y de normas éticas. | UN | 30- زاد المكتب تعاونه مع منظمة الصحة العالمية بشأن تحسين شمولية ونوعية خدمات العلاج والرعاية المتعلقة بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات، استناداً إلى الشواهد العلمية والمعايير الأخلاقية. |
El Gobierno del Japón tiene previsto crear centros de lucha contra las enfermedades parasitarias en Asia y África, en estrecha colaboración con la OMS. | UN | وتعتزم حكومة اليابان إنشاء مراكز لمكافحة اﻷمراض الطفيلية في آسيا وأفريقيا بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية. |
Se ha ampliado la colaboración con la OMS y otros socios en el desarrollo de conjuntos de medidas de intervención técnica para la atención al niño, sano o enfermo, y para la salud reproductiva y la maternidad segura. | UN | ووسع نطاق التعاون مع منظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين على وضع مجموعات أنشطة تقنية لرعاية اﻷطفال اﻷصحاء واﻷطفال المرضى وللصحة التناسلية واﻷمومة المأمونة. |
Promoción en colaboración con la OMS de la campaña " Un mundo sin poliomielitis para el año 2000 " de 1995; | UN | التعاون مع منظمة الصحة العالمية في حملة عام ١٩٩٥، " عالم خال مــن شلل اﻷطفـــال بحلــول سنة ٢٠٠٠ " ؛ |
colaboración con la OMS . | UN | التعاون مع منظمة الصحة العالمية |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales organizó varios actos en la Sede de las Naciones Unidas, entre ellos, una iniciativa de colaboración con la OMS centrada en la rehabilitación basada en la comunidad y otros instrumentos destinados a hacer realidad los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad. | UN | ونظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية العديد من المناسبات في مقر الأمم المتحدة، بما يشمل التعاون مع منظمة الصحة العالمية في التركيز على التأهيل القائم على المجتمع المحلي وغير ذلك من الأدوات الأخرى بهدف ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع ملموس بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La colaboración con la OMS está centrada en el apoyo a proyectos conjuntos en materia de capacitación y formación de capacidades, instrumentos para evaluar el maltrato a los niños y programas de rehabilitación de base comunitaria para los niños con discapacidades en todo el mundo. | UN | ٢٨ - ويتركز التعاون مع منظمة الصحة العالمية على دعم المشاريع المشتركة للتدريب/بناء القدرات، وأدوات تقييم إساءة معاملة اﻷطفال وبرامج التأهيل المجتمعية لﻷطفال المصابين بحالات عجز على نطاق العالم. |
La colaboración con la OMS para la aplicación de la gestión integrada de las enfermedades de la infancia también se fortalecerá en otras regiones. | UN | وسيتم أيضا تعزيز التعاون مع منظمة الصحة العالمية في مجال تنفيذ اﻹدارة المتكاملة ﻷمراض الطفولة في مناطق أخرى. باء - التحصين |
Como parte de la colaboración con la OMS, algunos funcionarios sobre el terreno del UNFPA y sus contrapartes nacionales están recibiendo capacitación, mediante seminarios regionales, para promover la utilización de las directrices de la OMS en la prestación de los servicios. | UN | وفــي إطار التعاون مع منظمة الصحة العالمية يتم تـــدريب عدد مختار من الموظفين الميدانيين التابعين للصندوق ونظرائهم الوطنيين من خلال حلقات العمل الإقليمية تعزيزا للإفادة من المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في تقديم الخدمات. |
Un orador felicitó al UNICEF por su programa de respuesta a la grave amenaza de gripe humana y aviar e insistió en la importancia de mantener una estrecha colaboración con la OMS en relación con la prevención eficaz mediante la comunicación. | UN | وأثنى أحد المتكلمين على اليونيسيف لاستجابتها البرنامجية لمواجهة التهديد الخطير الذي تشكله الأنفلونزا البشرية والطيرية، وشدد على أهمية توثيق عُرى التعاون مع منظمة الصحة العالمية بشأن الوقاية الفعلية عن طريق التواصل. |
El UNICEF inició una colaboración con la OMS y otros asociados para establecer la capacitación en grupos temáticos múltiples para crear una reserva común entre organismos de futuros coordinadores de grupos temáticos de salud, nutrición y agua, saneamiento e higiene. | UN | 75 - وشرعت اليونيسيف في التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء لوضع دورات تدريبية عن مجموعات عدة يستفيد منها في مختلف الوكالات عدد من المرشحين مستقبلا ليكونوا منسقين لمجموعات الصحة، والتغذية، والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية. |
la UNODC trabajó en una versión revisada de la sección de la ley modelo relativa al acceso a las drogas sujetas a fiscalización para fines médicos y dio inicio a un proyecto de colaboración con la OMS y la Unión para la Lucha Internacional contra el Cáncer a fin de llevar a cabo un conjunto de intervenciones a título experimental en tres países. | UN | ٥٧- وعملاً بقرار لجنة المخدِّرات 54/6، عكف المكتب على وضع صيغة منقَّحة لباب القانون النموذجي المتعلق بالحصول على المخدِّرات الخاضعة للرقابة من أجل الأغراض الطبية؛ وشرع المكتب في التعاون مع منظمة الصحة العالمية واتحاد المكافحة الدولية للسرطان من أجل تصميم مجموعة تدخُّلات رائدة في ثلاثة بلدان. |
El mismo orador preguntó por qué no se había mencionado la colaboración con la OMS en las iniciativas en pro de los niños enfermos, con el Departamento de Asuntos Humanitarios en los casos de emergencia y con el sistema de las Naciones Unidas en el Programa conjunto y copatrocinado de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. | UN | وسأل المتكلم ذاته عن الداعي إلى عدم اﻹشارة إلى التعاون مع منظمة الصحة العالمية بشأن المبادرة الخاصة بعلاج اﻷطفال المرضى، ومع إدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن عمليات الطوارئ، ومع منظومة اﻷمم المتحدة بشأن البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته اﻷمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
El diagnóstico de la enfermedad se confirmó en el centro de colaboración con la OMS sobre arbovirus y fiebres hemorrágicas virales en los Centros de Lucha y Prevención de Enfermedades de Atlanta (Georgia), en los Estados Unidos de América. | UN | وقد تأكد تشخيص المرض في المركز المتعاون مع منظمة الصحة العالمية وهو Centre on Arboviruses and Viral Haemorrhagic Fevers التابع لمركز مراقبة اﻷمراض والوقاية منها في أتلانتا بولاية جورجيا بالولايات المتحدة اﻷمريكية. |
51. La UNODC fortaleció su colaboración con la OMS aumentando la cobertura y mejorando la calidad de los servicios de tratamiento y atención de los trastornos causados por el consumo de drogas, sobre la base de pruebas científicas y normas éticas, en casi 30 países. | UN | 51- زاد المكتب تعاونه مع منظمة الصحة العالمية على تحسين شمولية ونوعية خدمات العلاج والرعاية المتعلقة بالاضطرابات المتأتية عن تعاطي المخدِّرات، استناداً إلى الشواهد العلمية والمعايير الأخلاقية، في حوالي 30 بلداً. |
El Comité anima al Estado Parte a que mantenga su estrecha colaboración con la OMS y otras organizaciones de cuidados de salud a este respecto. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الرعاية الصحية في هذا الصدد. |
:: La Media Luna Roja Árabe Siria, en colaboración con la OMS, entregó suministros médicos y quirúrgicos a cuatro hospitales situados en barrios orientales y occidentales de la ciudad de Alepo. | UN | :: قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري، وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإيصال مواد طبية وجراحية إلى أربعة مشافي في الأحياء الشرقية والغربية من مدينة حلب. |