"colaboración con las organizaciones regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع المنظمات الإقليمية
        
    • تعاونها مع المنظمات الإقليمية
        
    Las Naciones Unidas tienen que realzar la colaboración con las organizaciones regionales que aportan una contribución importante al sistema de seguridad colectiva. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعزز التعاون مع المنظمات الإقليمية التي تسهم إسهاما كبيرا في نظام الأمن الجماعي.
    Esto reviste una importancia fundamental y debería incluirse en las iniciativas de colaboración con las organizaciones regionales de África. UN وهذا ما يكتسي أهمية قصوى وينبغي إدراجه في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha formulado valiosas recomendaciones sobre la colaboración con las organizaciones regionales. UN وأضافت أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قدم توصيات قيّمة بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    También se sugirió que se recurriera con más frecuencia a los mecanismos autóctonos y tradicionales de solución de conflictos y a la colaboración con las organizaciones regionales y de las Naciones Unidas. UN واقتُرح أيضاً أن يُلجأ بصورة أكبر إلى آليات حل النزاعات الأصلية والتقليدية المتاحة فعلاً وإلى التعاون مع المنظمات الإقليمية ومنظمات الأمم المتحدة.
    El ACNUDH sigue reforzando e institucionalizando su colaboración con las organizaciones regionales. UN 33 - وتواصل المفوضية تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وإضفاء طابع مؤسسي عليه.
    Además, ha continuado su colaboración con las organizaciones regionales y las instituciones del sistema de las Naciones Unidas, para lograr conjuntamente una mejor incorporación de los derechos humanos de los desplazados internos a sus actividades. UN كما حرص على مواصلة التعاون مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتوصل معاً إلى صيغة تمكنها من زيادة مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطتها.
    Las próximas medidas incluirán la colaboración con las organizaciones regionales que puedan ejercer un papel de liderazgo en la elaboración de planes regionales y adelantar la movilización de recursos. UN 45 - وتتضمن الخطوات التالية أيضا التعاون مع المنظمات الإقليمية التي يمكن أن تتولى دورا قياديا في إعداد خطط إقليمية والمضي قدما في حشد الموارد.
    Haciendo hincapié en la importancia de un enfoque regional para prevenir el genocidio y los crímenes conexos, los Asesores Especiales continuarán aumentando la colaboración con las organizaciones regionales y subregionales. UN 68 - وتأكيدا لأهمية اتباع نهج إقليمي في منع جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها، واصل المستشاران الخاصان تحسين التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Durante el período del informe, otros acontecimientos contribuyeron a fortalecer más la colaboración con las organizaciones regionales. UN 69 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت التطورات الإضافية على زيادة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    El orador también mencionó los esfuerzos regionales realizados por la Federación de Contadores de la ASEAN para superar esos desafíos mediante la colaboración con las organizaciones regionales y mundiales pertinentes, y promover la tutoría de las organizaciones profesionales de contabilidad, la creación de capacidad y el intercambio de conocimientos. UN ونوَّه المحاور أيضاً بالجهود الإقليمية التي يبذلها اتحاد المحاسبين في رابطة أُمم جنوب شرق آسيا من أجل التصدي لهذه التحديات عن طريق التعاون مع المنظمات الإقليمية والعالمية ذات الصلة، والدعوة إلى تقديم توجيهات إلى منظمات المحاسبة المهنية وبناء قدراتها وتبادل المعارف معها.
    La OSSI recomendó desplegar una labor más activa en la recaudación de fondos extrapresupuestarios, la adopción de medidas concretas para aumentar el intercambio de información acerca de los tratados multilaterales, mejorar la cooperación en las actividades de investigación y fortalecer la colaboración con las organizaciones regionales. UN وأوصى المكتب بزيادة النشاط الرامي إلى تدبير الأموال من أجل توفير موارد خارجة عن الميزانية، واتخاذ تدابير محددة لتعزيز تبادل المعلومات فيما يتصل بالمعاهدات المتعددة الأطراف، وتحسين التعاون في مجال البحوث، وتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    colaboración con las organizaciones regionales UN هاء - التعاون مع المنظمات الإقليمية
    En el marco del Programa de los Mares Regionales del PNUMA, la estrategia para los mares regionales 2004-2007 tiene por objeto promover la aplicación de todos los instrumentos nacionales pertinentes, en particular en colaboración con las organizaciones regionales para la ordenación de la pesca. UN 157 - ومن خلال ببرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تهدف استراتيجية البحار الإقليمية للفترة 2004-2007 إلى تعزيز تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك من خلال التعاون مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    colaboración con las organizaciones regionales UN التعاون مع المنظمات الإقليمية
    :: A seguir intensificando la colaboración con las organizaciones regionales pertinentes, en particular el Consejo de Europa y la OSCE, con miras a asegurar la promoción y la protección plenas y eficientes de los derechos humanos, especialmente en las esferas de los medios de información y las elecciones; y a adoptar nuevas medidas para mejorar el marco legislativo actual en los ámbitos pertinentes. UN :: مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لا سيما مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بُغية كفالة حماية وتعزيز حقوق الإنسان على نحو كامل وفعال وبخاصة في مجالي الإعلام والانتخابات، واتخاذ مزيد من الخطوات نحو تحسين إطار التشريعات الراهنة في الميادين ذات الصلة.
    colaboración con las organizaciones regionales UN ألف - التعاون مع المنظمات الإقليمية
    Haciendo hincapié en la importancia de un enfoque regional para prevenir el genocidio y los crímenes conexos, la Oficina del Asesor Especial ha intensificado la colaboración con las organizaciones regionales y subregionales. UN 77 - وتأكيدا لأهمية اتباع نهج إقليمي في منع الإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها، قام مكتب المستشار الخاص بتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz seguirá trabajando en estrecha colaboración con las entidades de las Naciones Unidas y determinando las esferas en que la Comisión de Consolidación de la Paz puede prestar apoyo, por ejemplo, en colaboración con las organizaciones regionales. UN 41 - وسيواصل مكتب دعم بناء السلام العمل بصورة وثيقة مع كيانات الأمم المتحدة وتحديد المجالات التي يمكن أن توفر فيها لجنة بناء السلام الدعم مثلا من خلال التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    En este sentido, creemos que todavía hay oportunidades inexploradas para fortalecer la cooperación de las Naciones Unidas y hacer que su colaboración con las organizaciones regionales en materia de diplomacia preventiva, gestión de crisis y mantenimiento de la paz sea más eficaz, sobre la base de sus ventajas competitivas. UN وفي هذا الصدد، نعتقد بأنه لا تزال توجد فرص غير مستغلة لتعزيز التعاون في إطار الأمم المتحدة كيما يصبح تعاونها مع المنظمات الإقليمية في ميدان الدبلوماسية الوقائية، وإدارة الأزمات وحفظ السلام أكثر فعالية على أساس مزاياها الحافزة على التنافس.
    Azerbaiyán continúa intensificando su colaboración con las organizaciones regionales del caso, en particular el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), con miras a asegurar la protección y promoción plenas y eficientes de los derechos humanos, y toma medidas orientadas a mejorar el marco legislativo actual en los ámbitos correspondientes. UN 21 - وتواصل أذربيجان تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لا سيما مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بُغية ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو كامل وفعّال.
    g) También en vista de la función importante que cumplían las organizaciones y los arreglos regionales en la prestación de asistencia a los Territorios no autónomos pertinentes en apoyo del proceso de descolonización, sugirieron que el Comité Especial, conforme a su mandato y las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas, fortaleciera su interacción y colaboración con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes; UN (ز) وفي ضوء أيضا الدور الهام للمنظمات والترتيبات الإقليمية في تقديم المساعدة إلى الأقاليم المعنية غير المتمتعة بالحكم الذاتي دعما لعملية إنهاء الاستعمار، اقترحوا أن تقوم اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها وقرارات ومقررات الأمم المتحدة، بتعزيز تفاعلاتها وزيادة تعاونها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more