"colaboración en el marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون في إطار
        
    • التعاونية في إطار
        
    No obstante, las posibilidades de colaboración en el marco de las redes temáticas de programas serían una buena base para fortalecer la cooperación a nivel regional. UN غير أن إمكانات التعاون في إطار شبكات البرامج المواضيعية تشكل قاعدة سليمة لتعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي.
    :: Fortalecimiento de la colaboración en el marco del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África UN :: تعزيز التعاون في إطار الفريق التوجيهي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
    Mediante la colaboración en el marco de proyectos concretos por países, las organizaciones internacionales y regionales podrían aprovechar mejor los recursos y responder con mayor celeridad a las necesidades de los gobiernos y las sociedades. UN وتستطيع المنظمات الدولية واﻹقليمية عن طريق التعاون في إطار مشاريع قطرية محددة أن تستخدم الموارد على نحـو أفضـل وتستجيب علـى نحـو أســرع لاحتياجات الحكومات والمجتمعات.
    La colaboración en el marco de la Organización debe incluir la protección del medio ambiente y el aprovechamiento racional y eficaz de los recursos hídricos. UN ولا بد من تضمين جدول أعمال تطوير التعاون في إطار المنظمة مسائل المحافظة على البيئة، وترشيد استخدام الموارد المائية وتفعيله.
    Se tiene intención de reforzar la colaboración en el marco de la Cumbre durante los preparativos de la Tercera Cumbre, que se celebrará en 2001 en Quebec. UN ويتوقع أن تزداد الجهود التعاونية في إطار القمة تكاثفا أثناء الإعداد للقمة الثالثة في كويبك في عام 2001
    El PNUMA seguirá celebrando consultas con el FMAM, con miras a consolidar la colaboración en el marco del Plan Estratégico de Bali. UN 74 - سيواصل اليونيب التشاور مع مرفق البيئة العالمية، بغية تدعيم التعاون في إطار خطة بالي الاستراتيجية.
    Se están llevando a cabo negociaciones con funcionarios del Banco Mundial para determinar ámbitos de colaboración en el marco del Fondo Fiduciario, incluso en lo relativo al desarrollo de la capacidad y la incorporación de los derechos humanos en estrategias de reducción de la pobreza a nivel nacional. UN وتجري حاليا مناقشات مع مسؤولي البنك الدولي لتحديد مجالات التعاون في إطار الصندوق الاستئماني، بما في ذلك في مجال تطوير القدرات وإدماج حقوق الإنسان في استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد الوطني.
    Durante las visitas de los Presidentes de la Federación de Rusia y la República de Kazajstán a Turkmenistán se resolvió la cuestión de la colaboración en el marco de los acuerdos bilaterales suscritos en la esfera humanitaria, en particular, en la esfera de la educación. UN ففي خلال الزيارتين الرسميتين لرئيس كل من الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان إلى تركمانستان، عولجت مسألة التعاون في إطار الاتفاقات الثنائية المبرمة في المجال الإنساني، لا سيما التعليم.
    Durante su presidencia del Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral, Uzbekistán se propone reforzar la colaboración en el marco del Fondo y garantizar una actuación eficaz de su Comité Ejecutivo desde Tashkent. UN وتعتزم أوزبكستان، خلال فترة رئاستها للصندوق، تعزيز التعاون في إطار الصندوق وتمكين اللجنة التنفيذية في طشقند من أداء مهامها بفعالية.
    La Declaración y el Plan de Acción de Viena aprobadas al finalizar UNISPACE III permitirán orientar las actividades de programación. Es necesario aumentar la cooperación regional y fortalecer la colaboración en el marco de las Naciones Unidas y de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN ومن رأي كوبا أن إعلان فيينا الذي اعتمد في اليونيسبيس الثالث من شأنه أن يوفر الإرشاد في برمجة الأنشطة، وأنه ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي، فضلا عن التعاون في إطار الأمم المتحدة ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Umran S. Inan, de la Universidad de Stanford, y Zohra Ben Lakhdar, de la Universidad de Túnez, iniciaron esta colaboración en el marco del programa Año Heliofísico Internacional/Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas de las Naciones Unidas. UN وقد بدأ الأستاذ عمران عنان (من جامعة ستانفورد) والأستاذة زهرة بن لخضر (من جامعة تونس) هذا التعاون في إطار برنامج السنة الدولية للفيزياء الشمسية/مبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية.
    95. Las organizaciones internacionales y regionales implicadas en la solución del problema de las personas desaparecidas deberían estrechar la colaboración en el marco de sus mandatos respectivos, asegurar las sinergias y evitar las duplicaciones. UN 95- وينبغي أن تواصل المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بحل مشكلة المفقودين تطوير التعاون في إطار ولاية كل منها مع ضمان التآزر وتجنب الازدواجية.
    114. Las organizaciones internacionales y regionales implicadas en la solución del problema de las personas desaparecidas deberían estrechar la colaboración en el marco de sus mandatos respectivos y, al mismo tiempo, asegurar las sinergias y evitar las duplicaciones. UN 114- وينبغي أن تواصل المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بحل مشكلة المفقودين تطوير التعاون في إطار ولاية كل منها وضمان التآزر وتجنب الازدواجية.
    XIII. colaboración en el marco del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y con otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad y entidades de las Naciones Unidas UN ثالث عشر - التعاون في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ومع غيرها من الهيئات الفرعية لمجلس الأمن وكيانات الأمم المتحدة
    Los Ministros consideran que, a fin de que las reuniones de los altos dirigentes de los " Cinco de Shanghai " rindan mejores resultados, es necesario coordinar la cooperación en materia de asuntos internacionales y regionales y seguir ampliando y perfeccionando los mecanismos de colaboración en el marco de los " Cinco de Shanghai " . UN وأرتأى الوزراء أنه لكفالة زيادة عنصر النتائج في اجتماعات القيادات العليا لبلدان " خماسي شنغهاي " ، وتنسيق التعاون في الشؤون الدولية والإقليمية، يتعين تطوير وزيادة إثراء مضمون آليات التعاون في إطار " خماسي شنغهاي "
    En septiembre de 2003 la colaboración en el marco del Tratado se convirtió en colaboración en el marco de una organización internacional regional al amparo de lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas; sus Estados miembros participan directamente en las estructuras internacionales pertinentes de seguridad. UN وأضاف أن التعاون في إطار المعاهدة قد تحول إلى تعاون في إطار منظمة دولية إقليمية بمقتضى أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، في أيلول/سبتمبر 2003؛ وأن الدول الأعضاء في المنظمة تشارك في الهياكل الدولية المعنية بالأمن، بصورة مباشرة.
    Umran S. Inan, de la Universidad de Stanford, y Zohra Ben Lakhdar, de la Universidad de Túnez, habían iniciado esta colaboración en el marco del programa Año Heliofísico Internacional/Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas de las Naciones Unidas. UN عنان (من جامعة ستانفورد) والأستاذة زهرة بن لخضر (من جامعة تونس) هذا التعاون في إطار برنامج السنة الدولية للفيزياء الشمسية/مبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية.
    Durante la séptima reunión general, se dedicaron sesiones específicas al diálogo sobre las prioridades acordadas entre las Naciones Unidas y la secretaría de la CARICOM para la colaboración en el marco del nuevo mecanismo de coordinación. UN 6 - في ضوء المجالات ذات الأولوية التي اتفقت بشأنها الأمم المتحدة وأمانة الجماعة الكاريبية على التعاون في إطار آلية التنسيق الجديدة، فقد كُرس، في الاجتماع العام السابع، جلسات محددة للحوار بشأن هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more