Los mecanismos consultivos nacionales anteriores a la Conferencia fortalecieron la colaboración entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
La delegación del país agradeció a la Junta Ejecutiva su apoyo, observando que proseguiría la colaboración entre el Gobierno y el UNICEF. | UN | وشكر وفد البلد المجلس التنفيذي لما يقدمه من دعم، ملاحظا أن التعاون بين الحكومة واليونيسيف سيستمر. |
Se consideró que la colaboración entre el Gobierno, el sector privado y la sociedad civil era decisiva para reducir la vulnerabilidad y aumentar la protección social. | UN | اعتبر التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني أمرا حيويا للتقليل من أوجه الضعف، ولتعزيز الحماية الاجتماعية. |
Gracias a la colaboración entre el Gobierno de Turquía y el ACNUR se ha logrado la repatriación voluntaria de medio millón de personas refugiadas en Turquía desde 1991. | UN | وبفضل التعاون بين حكومة تركيا والمفوضية تحققت اﻹعادة الطوعية لنصف مليون لاجئ في تركيا منذ عام ١٩٩١. |
Esto supone la colaboración entre el Gobierno, la comunidad y el sector privado. | UN | وهذا أمر يقتضي التعاون بين الحكومة والمجتمع المحلي والقطاع الخاص. |
La colaboración entre el Gobierno Federal y los gobiernos de los Estados se refleja en acciones conjuntas encaminadas a atender necesidades y a resolver. | UN | وينعكس التعاون بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات، في الإجراءات المشتركة التي تصمم لمواجهة الاحتياجات وتلبيتها. |
Recientemente se han adoptado dos iniciativas para instrumentar la colaboración entre el Gobierno y los interlocutores sociales. | UN | وقد كانت هناك مبادرتان في الآونة الأخيرة لإقامة التعاون بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين. |
Desarrollo de la colaboración entre el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para la protección de los derechos del niño; | UN | تطوير التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل حماية حقوق الطفل. |
El Plan de acción fue producto de la colaboración entre el Gobierno, por un lado, y la Comisión de Derechos Humanos y las organizaciones de la sociedad civil, por el otro. | UN | وهذه الخطة هي ثمرة التعاون بين الحكومة من جهة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من جهة أخرى. |
La colaboración entre el Gobierno, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales ha redundado en mejoras importantes para los niños desfavorecidos. | UN | وأدى التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تحسن ملحوظ من أجل الأطفال المحرومين. |
Además, la enseñanza primaria no estructurada ha tenido éxito en Bangladesh debido a la colaboración entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التعليم الابتدائي غير الرسمي أصبح قصة نجاح في بنغلاديش بفضل التعاون بين الحكومة والمنظمات الحكومية. |
La Alta Comisionada agradece el espíritu de colaboración entre el Gobierno y su Oficina, y formula recomendaciones para seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos en Kirguistán. | UN | وتشيد المفوضة السامية بروح التعاون بين الحكومة ومكتبها وتقترح توصيات لمزيد من تعزيز وحماية حقوق الإنسان في قيرغيزستان. |
El régimen político se basa en el principio de la separación flexible de poderes que permite una cierta colaboración entre el Gobierno y el Parlamento. | UN | ويقوم النظام السياسي على مبدأ الفصل المرن بين السلطات، مما يتيح نوعا من التعاون بين الحكومة والبرلمان. |
Es consecuencia de la colaboración entre el Gobierno de la Asamblea de Gales y una amplia gama de organismos y organizaciones interinstitucionales de Gales. | UN | وهذه الاستراتيجية نتجت عن التعاون بين حكومة جمعية ويلز وقطاع واسع من الوكالات والمنظمات في ويلز. |
Representa además la mejor oportunidad y el mecanismo necesario para reanudar la colaboración entre el Gobierno de Rwanda y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ويشمل هذا المحور كل العناصر الثلاثة لتلك الولاية، كما انه يقدم أفضل فرصة وأفضل آلية لاستئناف التعاون بين حكومة رواندا ومكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان. |
8. El presente informe es el resultado de la colaboración entre el Gobierno de los Estados Unidos y representantes de la sociedad civil de todo el país. | UN | 8- وهذا التقرير هو نتاج التعاون بين حكومة الولايات المتحدة وممثلي المجتمع المدني من جميع أنحاء الولايات المتحدة. |
En esta esfera existen considerables oportunidades para la colaboración entre el Gobierno y los medios de difusión, tanto públicos como privados. | UN | وتوجد فرص هامة في هذا المجال ﻹقامة شراكة بين الحكومة ووسائط اﻹعلام العامة والخاصة. |
fiduciario de cooperación técnica para el acuerdo de colaboración entre el Gobierno de los Países Bajos y el PNUMA | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في إطار اتفاق الشراكة بين حكومة هولندا وصندوق الأمم المتحدة للبيئة |
La Dependencia elabora y presenta un informe anual al Gobierno de la República sobre las medidas y actividades puestas en práctica en la Estrategia de colaboración entre el Gobierno y la sociedad civil. | UN | وتصدر الوحدة تقريراً سنوياً عن التدابير والأنشطة المتخذة في إطار استراتيجية تعاون الحكومة مع القطاع المدني وتعرضه على حكومة جمهورية مقدونيا. |
El 19 de octubre, el Vicepresidente del Sudán Meridional inauguró el Foro de Derechos Humanos del Sudán Meridional, una alianza de colaboración entre el Gobierno del Sudán Meridional, las Naciones Unidas, la comunidad diplomática y la sociedad civil. | UN | 76 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، قام نائب الرئيس من جنوب السودان بتدشين منتدى حقوق الإنسان في جنوب السودان، وهو شراكة تعاونية بين حكومة جنوب السودان والأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي والمجتمع المدني. |
Las relaciones de colaboración entre el Gobierno y la sociedad civil en el Brasil han resultado decisivas para atender a sus necesidades básicas y facilitar su acceso al mercado laboral, a la seguridad social y al servicio de salud pública. | UN | وقد ثبت أن الشراكات بين الحكومة والمجتمع المدني لها أهمية حاسمة في تلبية احتياجاتهم الأساسية، وتسهيل حصولهم على وظائف في سوق العمل وعلى الأمن الاجتماعي وخدمات الصحة العامة. |
Se basa en el principio de la colaboración entre el Gobierno central, los gobiernos provinciales, las Iglesias, las comunidades y otras organizaciones. | UN | ويقوم هذا النظام على مبدأ الشراكة بين الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والكنائس والمجتمعات المحلية وسائر المنظمات. |
El Gobierno, en cooperación con la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea, ha introducido en consecuencia mecanismos de concienciación, entre otras cosas, mediante la asignación de recursos y la promoción de una mayor colaboración entre el Gobierno y la sociedad civil. | UN | ولهذا أقدمت الحكومة، بالتعاون مع الاتحاد الوطني للنساء اﻹريتريات، على إدخال آليات توعية بعدة طرق من بينها تخصيص الموارد والعمل على زيادة التعاون فيما بين الحكومة والمجتمع المدني. |
31. Subraya la importancia de la colaboración entre el Gobierno de Eritrea y el Grupo de Supervisión, y su esperanza de que el Gobierno de Eritrea facilite sin más demora la entrada del Grupo de Supervisión en Eritrea; | UN | 31 - يشدد على أهمية المشاركة بين حكومة إريتريا وفريق الرصد، ويشدد على أنه يتوقع أن تيسر حكومة إريتريا دخول فريق الرصد إلى إريتريا دون أي مزيد من التأخير؛ |
Está previsto que esta iniciativa se extrapole a otras regiones del país, tanto a hospitales provinciales como de distrito, labor que se está llevando a cabo en el marco de una iniciativa de colaboración entre el Gobierno de Kenya y el centro de consultas y exámenes voluntarios de Liverpool. | UN | والنية معقودة على تكرار هذه المبادرة في أنحاء أخرى من البلد في مستشفيات الأقاليم والمناطق على حد سواء - ويجري الاضطلاع بهذا العمل عن طريق مبادرة تعاونية بين الحكومة ومنظمة ليفربول لإسداء المشورة الطوعية والاختبار. |
El principal organismo encargado de establecer una colaboración entre el Gobierno del Reino Unido y cada uno de los Territorios a fin de fomentar el desarrollo sostenible es el Plan convenido de Política Nacional. | UN | واﻵلية الرئيسية ﻹنشاء شراكة بين حكومة المملكة المتحدة وفرادى اﻷقاليم لتعزيز التنمية المستدامة هي خطة للسياسات القطرية اتفق بشأنها. |
El presente informe, que ha sido preparado mediante la colaboración entre el Gobierno de Kenya y representantes de organizaciones de la sociedad civil, abarca el período comprendido entre enero de 2003 y enero de 2006. | UN | وقد أعد هذا التقرير بالتعاون بين حكومة كينيا وممثلين عن منظمات المجتمع المدني ويغطي فترة الإبلاغ من كانون الثاني/يناير عام 2003 إلى كانون الثاني/يناير عام 2006. |