"colaboración entre todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون بين جميع
        
    • التعاون فيما بين جميع
        
    • الشراكة للتنفيذ من قِبَل جميع
        
    La armonización y la coordinación deben ser un elemento central de la colaboración entre todos los organismos. UN وينبغي أن يكون التركيز في التعاون بين جميع الوكالات منصبا في المقام الأول على تحقيق الاتساق والتنسيق.
    La armonización y la coordinación deben ser un elemento central de la colaboración entre todos los organismos. UN وينبغي أن يكون التركيز في التعاون بين جميع الوكالات منصبا في المقام الأول على تحقيق الاتساق والتنسيق.
    Es esencial promover la colaboración entre todos los interesados. UN ويعد تعزيز التعاون بين جميع أصحاب المصلحة أمرا أساسيا.
    Un orador dijo que la autonomía local no debilitaba el papel del gobierno central y destacó la necesidad de contar con colaboración entre todos los niveles de gobierno como medio para garantizar la igualdad. UN وذكر أحد المتحدثين أن الاستقلالية المحلية لا تضعف من دور الحكومة المركزية. وشدد على ضرورة التعاون بين جميع مستويات الحكومة كوسيلة لضمان المساواة.
    El ACNUDH ha adoptado medidas para promover la colaboración entre todos los titulares de mandatos. UN وأشار إلى الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل تعزيز التعاون فيما بين جميع المكلفين بولايات.
    Se trata de un marco encaminado a facilitar la colaboración entre todos los asociados que desean contribuir al mejoramiento de la gestión pública en Haití. UN ويشكل هذا البرنامج إطارا يهدف إلى تسهيل التعاون بين جميع الشركاء الذين يرغبون بالمساهمة في تحسين الإدارة الحكومية في هايتي.
    Reiteramos la necesidad de fortalecer la colaboración entre todos los órganos de las Naciones Unidas que participan en el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN كما نؤكد مجددا على ضرورة تعزيز التعاون بين جميع أجهزة الأمم المتحدة، وهيئاتها، ووكالاتها المشاركة في حفظ السلام وبناء السلام.
    El Programa Mundial sobre la seguridad cibernética aprovechará las iniciativas nacionales y regionales existentes para evitar la duplicación y fomentar la colaboración entre todos los socios pertinentes. UN وسيرتكز جدول الأعمال العالمي للفضاء المعلوماتي على المبادرات الوطنية والإقليمية القائمة لتفادي الازدواجية وتشجيع التعاون بين جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Las firmes asociaciones establecidas entre los organismos gubernamentales pertinentes han contribuido en gran medida a crear más conciencia entre los encargados de formular las políticas, los líderes religiosos y los líderes comunitarios respecto de la importancia de la colaboración entre todos los interesados. UN وقدمت الشراكات القوية بين الوكالات الحكومية المعنية الكثير لزيادة الوعي بين صناع القرار والقادة الدينيين وقادة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بأهمية التعاون بين جميع أصحاب الشأن.
    El apoyo coordinado a las iniciativas de la CEDEAO mejoraría la capacidad de la organización para acelerar la integración y, mediante una labor paralela a las iniciativas de la Comunidad o por conducto de ellas, mejoraría la colaboración entre todos los asociados y la CEDEAO dentro de un marco común. UN وتنسيق الدعم المقدّم إلى مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يعزز قدرتها على التعجيل بالتكامل ويعزز، بالعمل من خلال مبادرات الجماعة أو بشكل موازٍ لها، التعاون بين جميع الشركاء والجماعة في إطار مشترك.
    El apoyo coordinado a las iniciativas de la CEDEAO mejoraría la capacidad de la organización para acelerar la integración y, mediante una labor paralela a las iniciativas de la Comunidad o por conducto de ellas, mejoraría la colaboración entre todos los asociados y la CEDEAO dentro de un marco común. UN وتنسيق الدعم المقدّم إلى مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يعزز قدرتها على التعجيل بالتكامل ويعزز، بالعمل من خلال مبادرات الجماعة أو بشكل موازٍ لها، التعاون بين جميع الشركاء والجماعة في إطار مشترك.
    :: Procesos de diálogo entre usuarios y productores más eficaces y una mejor colaboración entre todos los asociados, iniciando y prestando asistencia en actividades estadísticas, en particular mediante el reconocimiento de las necesidades y funciones recíprocas de los entes normativos y las oficinas nacionales de estadística; UN :: إقامة حوار أكثر فعالية بين المستخدمين والمنتجين، وتحسين التعاون بين جميع الشركاء الذين يقومون بالأنشطة الإحصائية ويساعدون فيها، وخاصة عن طريق الاعتراف بأدوار واحتياجات راسمي السياسات والمكاتب الإحصائية الوطنية؛
    Se hace necesaria la colaboración entre todos los interesados y los sectores, incluso entre las organizaciones intergubernamentales, gubernamentales y de la sociedad civil, los jóvenes de ambos sexos y las escuelas, y las organizaciones de padres, de jóvenes y comunitarias. UN ودُعي إلى التعاون بين جميع الجهات صاحبة المصلحة وبين كافة القطاعات، بما فيه التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وبين الشابات والشبان، وبين المدارس والآباء، ومنظمات الشباب والمجتمع المحلي.
    Nuestra cooperación seguirá avanzando de manera práctica, teniendo en cuenta las capacidades y los conocimientos técnicos concretos de cada organización y contribuyendo a mejorar la colaboración entre todos los elementos de la respuesta de la comunidad internacional a los problemas del continente africano. UN 6 - وسيظل تعاوننا يتطور عمليا، مع مراعاة الخبرات والقدرات الخاصة لكل من المنظمتين، ومع الإسهام في تحسين التعاون بين جميع عناصر استجابة المجتمع الدولي للتحديات في القارة الأفريقية.
    Por último, la Unión Europea reitera su solicitud de aumentar la colaboración entre todos los miembros del Comité de Alto Nivel sobre Gestión que no pertenecen a la Secretaría en relación con asuntos delicados como la participación en los costos o la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales. UN وفي الختام، يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا طلبه تحسين التعاون بين جميع أعضاء اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى غير المنتمين للأمانة العامة فيما يتعلق بالمسائل الحساسة، مثل اقتسام تكاليف التأمين ضد الأعمال الكيدية.
    Es preciso aumentar la colaboración entre todos los agentes que intervienen en proyectos de desarrollo en tierras secas y pastizales, combinándola con un aumento de las inversiones. UN 70 - وينبغي تعزيز زيادة التعاون بين جميع العناصر التي لها علاقة بمشاريع التنمية في الأراضي الجافة والمراعي، على أن يكون هذا التعاون مصحوبا بزيادة الاستثمارات.
    Debe aumentar la colaboración entre todos los agentes que participan en proyectos de desarrollo en tierras secas, al tiempo que se aumentan las inversiones. UN 117 - وينبغي توطيد التعاون بين جميع الأطراف المشاركة في المشاريع الإنمائية في الأراضي الجافة، وأن يقترن بزيادة الاستثمارات.
    6. Nuestra cooperación seguirá avanzando de manera práctica, teniendo en cuenta las capacidades y los conocimientos técnicos concretos de cada organización y contribuyendo a mejorar la colaboración entre todos los elementos de la respuesta de la comunidad internacional a los problemas del continente africano. UN 6- وسيظل تعاوننا يتطور عملياً، مع مراعاة الخبرات والقدرات الخاصة لكل من المنظمتين، ومع الإسهام في تحسين التعاون بين جميع عناصر استجابة المجتمع الدولي للتحديات في القارة الأفريقية.
    Se ha creado un nuevo centro de servicios de tecnología de la información para mejorar la prestación de servicios y se ha mejorado la colaboración entre todos los órganos con el objetivo común de prestar servicios centralizados de tecnología de la información. UN وأنشئ مركز جديد لخدمات تكنولوجيا المعلومات من أجل تحسين تقديم الخدمات، وتم تحسين التعاون فيما بين جميع الأجهزة بهدف تحقيق هدف مشترك يتمثل في توفير خدمات مركزية لتكنولوجيا المعلومات.
    j) Seguir tratando de aumentar la cooperación y la colaboración entre todos los copartícipes internacionales en el desarrollo; UN )ي( مواصلة بذل الجهود لزيادة التعاون فيما بين جميع شركاء التنمية الدوليين؛
    b) Alentar las iniciativas de colaboración entre todos los agentes pertinentes en apoyo de los logros alcanzados en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN (ب) تشجيع مبادرات الشراكة للتنفيذ من قِبَل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل دعم نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more