- Debe fomentarse una colaboración estrecha entre los mecanismos regionales y las partes interesadas nacionales. | UN | :: ينبغي تشجيع التعاون الوثيق بين الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني |
Se debe alentar una colaboración estrecha entre el Relator Especial y las demás instituciones interesadas para poner fin al conflicto. | UN | إن تشجيع التعاون الوثيق بين المقرر الخاص والمؤسسات اﻷخرى المعنية من شأنه أن يؤدي الى وضع حد لهذا النزاع. |
Un orador observó la conveniencia de una colaboración estrecha entre el país de origen, los países de asilo y el ACNUR. | UN | وأشار متحدث واحد الى استصواب التعاون الوثيق بين البلد اﻷصلي والبلدان المضيفة والمفوضية. |
Era necesario lograr una colaboración estrecha entre las instituciones forestales y agrícolas, y debía prestarse apoyo a los agricultores y pastores. | UN | وثمة حاجة إلى التعاون الوثيق بين المؤسسات الحرجية والزراعية، كما ينبغي توفير الدعم للمزارعين والرعاة. |
Se necesita una colaboración estrecha entre las autoridades locales y nacionales para financiar el desarrollo sostenible de las ciudades. | UN | ثمة حاجة إلى تعاون وثيق بين السلطات المحلية والوطنية بهدف تمويل النمو المستدام في المدن. |
Era necesario lograr una colaboración estrecha entre las instituciones forestales y agrícolas, y debía prestarse apoyo a los agricultores y pastores. | UN | وثمة حاجة إلى التعاون الوثيق بين المؤسسات الحرجية والزراعية، كما ينبغي توفير الدعم للمزارعين والرعاة. |
La MICIVIH es también un ejemplo excepcional de colaboración estrecha entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | كما تعطي البعثة المشتركة أيضا مثالا بارزا على التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
En este contexto global, la colaboración estrecha entre los sistemas de justicia penal, sanidad y atención social es una necesidad y debe ser estimulada. | UN | ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية. |
En este contexto global, la colaboración estrecha entre los sistemas de justicia penal, sanidad y atención social es una necesidad y debe ser estimulada. | UN | ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية. |
En este contexto global, la colaboración estrecha entre los sistemas de justicia penal, sanidad y atención social es una necesidad y debe ser estimulada. | UN | ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية. |
Estos progresos se deben a la colaboración estrecha entre Estados, el sector empresarial, grupos de la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | ويرجع الفضل في هذا التقدم المحرز إلى التعاون الوثيق بين الدول وقطاع الأعمال والمجموعات في المجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Otro ejemplo de ello es la colaboración estrecha entre la Comisión de Prevención del Delito y la Comisión de Estupefacientes. | UN | ويتضح مثال آخر من التعاون الوثيق بين لجنة منع الجريمة ولجنة المخدرات. |
La colaboración estrecha entre la OMS y la UNESCO a nivel nacional facilitaría y aceleraría el acceso a los programas de educación y concientización pertinentes; | UN | من شأن التعاون الوثيق بين منظمة الصحة العالمية واليونسكو على الصعيد القطري تيسير إمكانية الوصول إلى برامج التعليم والتوعية ذات الصلة؛ |
Estos oficiales también continuaron facilitando la colaboración estrecha entre la UNMIT y las fuerzas de seguridad internacionales, así como las fuerzas armadas timorenses. | UN | وواصل هؤلاء الضباط أيضا تيسير التعاون الوثيق بين البعثة وقوات الأمن الدولية وكذلك مع القوات المسلحة التيمورية. |
Debido a que la Dependencia cada vez presta más atención a cuestiones relativas a todo el sistema, la colaboración estrecha entre los dos órganos se ha convertido en la norma. | UN | ونتيجة لتركيز الوحدة المتزايد على القضايا الشاملة للمنظومة ككل، أصبح التعاون الوثيق بين الهيئتين هو القاعدة. |
La Unión Europea considera que es de la mayor importancia una colaboración estrecha entre las Naciones Unidas y la OUA para abordar con éxito la prevención y la resolución de conflictos en África. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية يكتسي أهمية قصوى في وضع أي نهج ناجح لمنع الصراعات وحلها في افريقيا. |
192. La colaboración estrecha entre el ejército y la administración local, cuando la hubo, fue muy positiva. | UN | ١٩٢ - وكان التعاون الوثيق بين الجيش واﻹدارة المحلية، في الحالات التي أمكن فيها ذلك، مفيدا جدا. |
Por ello, en el párrafo 7 de la parte dispositiva del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se pide una colaboración estrecha entre estos dos órganos con las autoridades sudanesas en la búsqueda de una solución global a esta controversia. | UN | وعليه فإن الفقرة ٧ من منطــوق مشروع القرار المعروض علينا تدعو الى التعاون الوثيق بين هاتين الهيئتين والسلطات السودانية سعيا ﻹيجاد حل شامل لهذه اﻷزمة. |
En ese contexto, parece determinante la instauración de un clima de colaboración estrecha entre los órganos de que se trata y los Estados, así como la complementariedad de la fiscalización de la licitud de las reservas que unos y otros ejercen. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر تهيئة مناخ من التعاون الوثيق بين الهيئات المعنية والدول حاسمة، مثلها مثل تكاملية عمليات الرصد التي تقوم بها كل منها لشرعية التحفظات. |
La gran magnitud del problema debería impulsar a la comunidad internacional a instaurar una colaboración estrecha entre países productores y países consumidores, conforme al principio de la responsabilidad colectiva. | UN | ويجب أن يكون استفحال هذه المشكلة حافزا للمجتمع الدولي على إقامة تعاون وثيق بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة حسب مبدأ المسؤولية الجماعية. |
Además, los encargados de la adopción de políticas coincidirán en que muchos instrumentos requieren que haya una colaboración estrecha entre los distintos ministerios y entre los niveles central y local del gobierno. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن واضعي السياسات سوف يدركون أن أدوات عديدة تقتضي قيام تعاون وثيق بين مختلف الوزارات وكذلك بين السلطات الحكومية المركزية والمحلية. |