"colaboración internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الدولي
        
    • الشراكات الدولية
        
    • التعاونية الدولية
        
    • تعاون دولي
        
    • بالتعاون الدولي
        
    • شراكات دولية
        
    • الشراكة الدولية
        
    • المشاركة الدولية
        
    • شراكة دولية
        
    • تعاونا دوليا
        
    • تعاونية دولية
        
    • التعاوني الدولي
        
    • التعاون الدولية
        
    • مشاركة دولية
        
    • الدولي التعاوني
        
    ii) Aumento del número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN ' 2` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بفعالية في ممارسات التعاون الدولي
    ii) Aumento del número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN ' 2` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بفعالية في ممارسات التعاون الدولي
    Sobre la base de este Tratado se amplía la colaboración internacional en la esfera de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. UN وقد تطور التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية بدرجة كبيرة على أساس الاتفاقية.
    Fondo de las Naciones Unidas para la colaboración internacional UN صندوق الأمم المتحدة لبرنامج الشراكات الدولية
    Los estudios adicionales con colaboración internacional permitirían evaluar mejor los posibles beneficios futuros y las medidas de protección ambiental requeridas. UN ويمكن أن ييسر إجراء مزيد من الدراسات التعاونية الدولية تقييم الفوائد المحتملة في المستقبل والضمانات البيئية اللازمة.
    Como miembro del sistema de las Naciones Unidas, facilita la colaboración internacional e intergubernamental. UN وهي، بوصفها عضوا في منظومة اﻷمم المتحدة، تيسر التعاون الدولي والتعاون الحكومي الدولي.
    La colaboración internacional para el desarrollo pacífico debe darse con la prontitud y en magnitud superior a la que se ha dado en circunstancias de guerra o de conflicto. UN ويجب أن يبدأ التعاون الدولي من أجل التنمية السلمية في القريب وبدرجة أكبر مما كان عليه خلال فترات الحرب أو الصراع.
    Por una parte, aumenta el número de conflictos y se multiplica la violencia, en tanto por otra, se logra dar solución a varios conflictos, mientras aparecen los primeros indicios del nacimiento de una nueva era de colaboración internacional. UN فقد شهدت، من ناحية، مرحلة جديدة من اندلاع النزاعات والعنف، كما شهدت، من ناحية أخرى، تسوية عـدد من النزاعات، إضافة إلى بروز مؤشرات متزايدة على بزوغ فجر جديد من التعاون الدولي النشط.
    Los Estados Miembros han de trabajar conjuntamente para alcanzar ese objetivo, razón por la cual las Naciones Unidas están estudiando los medios de contribuir a establecer y promover esa colaboración internacional. UN ومن الضروري أن تعمل الدول اﻷعضاء جنبا إلى جنب لتحقيق ذلك، وتعكف اﻷمم المتحدة حاليا على دراسة اﻷساليب التي يمكن بها إقامة وتعزيز هذا التعاون الدولي.
    La colaboración internacional del Organismo de conformidad con el artículo 15 tendrá los objetivos siguientes: UN يستهدف التعاون الدولي للوكالة طبقا للمادة ٥١ تحقيق ما يلي:
    Es, ciertamente, una fuente de satisfacción que el proceso de colaboración internacional en la esfera del desarme se haya acrecentado en los dos últimos años. UN ومما يدعو فعلاً الى الارتياح أن عملية التعاون الدولي في ميدان نزع السلاح قد تعززت في السنتين الماضيتين.
    colaboración internacional EN LAS ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS DE LA CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO UN التعاون الدولي لتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Según la opinión del Grupo, era necesario mejorar la coordinación y la colaboración internacional entre los donantes en los programas dirigidos a resolver los problemas de la deforestación y de la degradación forestal. UN ورأى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة وتحسين التعاون الدولي في البرامج التي تتناول زوال الغابات وتدهورها.
    Debería volverse a evaluar la importancia de la colaboración internacional a fin de ampliarla y de hacerla más estrecha y provechosa. UN وينبغي إجراء تقييم جديد ﻷهمية التعاون الدولي بغية جعله أوسع وأوثق وأكثر فائدة.
    • Suiza tiene que utilizar las posibilidades que ofrecen las actividades espaciales en interés de la colaboración internacional, y tiene que mejorar la forma de vivir en la Tierra: política espacial suiza significa política exterior suiza; UN • ينبغي لسويسرا أن تستفيد من الامكانيات التي تتيحها أنشطة الفضاء لصالح التعاون الدولي وتحسين أسلوب المعيشة على كوكبنا : ومن ثم فان سياسة الفضاء السويسرية تعني السياسة الخارجية السويسرية ؛
    Los países en desarrollo de Asia también han recurrido a la colaboración internacional como medio de fomentar las industrias militares nacionales. UN كما، تطلعت البلدان اﻵسيوية النامية إلى التعاون الدولي كوسيلة لتحفيز صناعاتها العسكرية المحلية.
    ii) colaboración internacional para establecer un tipo de marca voluntario para el equipo de oficina; UN `٢` التعاون الدولي لوضع علامة تجارية طوعية ﻷجهزة المكاتب.
    El Fondo sigue comprometido a desempeñar un papel esencial en la colaboración internacional bajo la supervisión directa de la Vicesecretaria General. UN وما زال الصندوق ملتزما بالقيام بدور حيوي في الشراكات الدولية تحت الإشراف المباشر لنائبة الأمين العام.
    ii) Mayor número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN `2` ازدياد عدد المختبرات التي تشارك مشاركة نشطة في العملية التعاونية الدولية
    La familia se ha convertido en un sujeto de colaboración internacional amplia, activa y constructiva. UN فأصبحت اﻷسرة موضوع تعاون دولي بناء ونشط وواسع النطاق.
    Durante este decenio, el compromiso de colaboración internacional para librar al mundo del azote de las drogas ha asumido una mayor pertinencia. UN وخلال هذا العقد، اكتسب الالتزام بالتعاون الدولي لتخليص العالم من آفة المخدرات أهمية متزايدة.
    ii) Facilitar la colaboración internacional entre los interesados de los sectores público y privado para acelerar la innovación en las tecnologías ecológicamente racionales y su difusión a las Partes que son países en desarrollo; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار تكنولوجيات سليمة بيئياً ونشرها في البلدان النامية الأطراف؛
    Fondo Fiduciario del PNUD para la colaboración internacional UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل الشراكة الدولية
    La Cumbre de Moscú recalcó los avances logrados hasta la fecha y reforzó la importancia de la colaboración internacional para resolver los problemas de seguridad nuclear. UN وقد اهتم مؤتمر قمة موسكو بالتقدم المحرز الى اﻵن وأعاد التأكيد على أهمية المشاركة الدولية في معالجة شواغل اﻷمان النووي.
    Era preciso promover los centros de coordinación regionales e intensificar la colaboración internacional. UN وينبغي تدعيم وحدات التنسيق الإقليمي وإقامة شراكة دولية أقوى.
    El combate contra el terrorismo internacional, que ha perpetrado este año acciones tan repudiables, requiere también una colaboración internacional mucho más eficaz. UN إن الكفاح ضد الإرهاب الدولي الذي ارتكب أعمالا غاية في الفظاعة هذا العام يقتضي أيضا تعاونا دوليا أكثر فعالية بكثير.
    Los Estados industrializados deben cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales mediante ayuda directa y la elaboración de modelos de colaboración internacional en investigación y desarrollo; UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تمتثل لالتزاماتها القانونية الدولية بتقديم المساعدة المباشرة وتطوير نماذج تعاونية دولية للبحث والتطوير؛
    Nunca había sido tan importante como ahora el compromiso con el multilateralismo y con la colaboración internacional. UN وإن الالتزام بالتعددية وبالعمل التعاوني الدولي لم يكن قط أكثر أهمية منه اليوم.
    El número de laboratorios que participaron en el proceso de colaboración internacional aumentó un 100%, por encima de la cifra de 65 laboratorios establecida como objetivo para el bienio. UN وسجلت تدريبات التعاون الدولية زيادة في عدد المختبرات المشاركة بلغت نسبتها 100 في المائة بالمقارنة مع النسبة المستهدفة التي بلغت 65 في المائة لفترة السنتين.
    Por último, una colaboración internacional genuina en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio ayudará a cerrar las fisuras que actualmente dividen a la comunidad internacional y hacen peligrar la colaboración en torno a objetivos comunes. UN وأخيرا، فإن نشوء مشاركة دولية حقيقية دعما لهذه الأهداف سوف يساعد على رأب الصدوع التي تشوه المجتمع العالمي اليوم وتعرض للخطر التضافر حول الأهداف المشتركة.
    El Canadá sigue plenamente comprometido con una acción de colaboración internacional para hacer frente a los efectos negativos de las armas convencionales en las vidas y medios de vida de las poblaciones en todo el mundo. UN تظل كندا ملتزمة التزاما تاما بالعمل الدولي التعاوني لمواجهة التأثيرات السلبية للأسلحة التقليدية على حياة الناس ورزقهم في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more