"colaboración para" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون من أجل
        
    • تعاونية لتحقيق
        
    • التعاونية الرامية إلى
        
    • جهود تعاونية ترمي
        
    • التعاونية في
        
    • الشراكة من أجل
        
    • التعاون فيما يتعلق
        
    • الشراكات من أجل
        
    • إقامة شراكات من أجل
        
    • العمل معاً على
        
    • شراكة من أجل
        
    • التعاوني المعني
        
    • تعاوني إزاء
        
    • تعاونيا في
        
    • الجهود التعاونية المبذولة
        
    A pesar de sus logros desiguales, las Naciones Unidas facilitan la colaboración para resolver los males de la sociedad, independientemente de su origen. UN ورغم إنجازاتها غير المتوازنة فإن اﻷمم المتحدة تعمل على تيسير التعاون من أجل التخلص من العلل الاجتماعية أيا كان منشؤها.
    colaboración para crear planes y programas de capacitación UN التعاون من أجل تطوير مناهج وبرامج تدريبية
    a) Alentar la creación de redes de colaboración para consolidar el entendimiento mutuo, promover el diálogo y estimular medidas constructivas en pos de objetivos de política comunes y de resultados concretos, como la prestación de servicios de apoyo a proyectos de educación, sanidad, prevención de conflictos, empleo, integración y sensibilización de los medios de comunicación; UN " (أ) التشجيع على إنشاء شبكات تعاونية لتحقيق التفاهم وتعزيز الحوار والحفز على العمل البناء لبلوغ أهداف سياساتية مشتركة والسعي إلى تحقيق نتائج ملموسة، مثل خدمة المشاريع في مجالات التعليم، والصحة، ومنع نشوب النزاعات، والعمالة، والإدماج، والتوعية بواسطة وسائل الإعلام؛
    Objetivo estratégico mundial 5: Intensificar el apoyo del ACNUR a las actividades de colaboración para abordar todos los aspectos de los desplazamientos internos. 5.1. UN الهدف الاستراتيجي العالمي 5: تعزيز دعم المفوضية للجهود التعاونية الرامية إلى تناول حالات التشرد الداخلي بشكل شامل.
    10. Observa que algunos territorios no autónomos prestan su colaboración para hacer frente al problema de las drogas ilícitas, haciendo hincapié en la reducción de la demanda, la educación, el tratamiento y las cuestiones jurídicas; UN 10 - تلاحظ ما تبذلـه بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جهود تعاونية ترمي إلى معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة، مع التركيز على خفض الطلب، والتوعية والعلاج والقضايا القانونية؛
    Desde 2004 las Naciones Unidas y la Unión Africana han reforzado la cooperación en el contexto de crisis como las de Darfur y Côte d ' Ivoire y han redefinido el alcance y el contenido de su colaboración para la gestión de los conflictos. UN ومنذ سنة 2004، عززت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي تعاونهما في إطار أزمات من قبيل دارفور وكوت ديفوار، وأعادا تعريف نطاق ومضمون الشراكة التعاونية في إدارة الصراعات.
    Programa de colaboración para la paz en Colombia UN برنامج الشراكة من أجل السلام في كولومبيا
    El Gobierno de la República de Moldova también ha preparado un anteproyecto e iniciado negociaciones con miras a la concertación de un acuerdo entre el Gobierno de la República de Moldova y el Gabinete de Ministros de Ucrania en que se determinen tácticas de colaboración para resolver el problema de la migración transfronteriza de la mano de obra. UN كذلك أعدت حكومة مولدوفا مشروع اتفاق شرعت تتفاوض عليه مع مجلس وزراء أوكرانيا لتحديد خطط التعاون فيما يتعلق بمسألة هجرة العمالة عبر الحدود.
    Dada la limitación de nuestras capacidades, reconocemos la importancia de la colaboración para elaborar mecanismos que puedan dar respuesta a los incidentes de narcotráfico. UN وفي ضوء إمكانياتنا المحدودة، فإننا نعترف بأهمية التعاون من أجل تطوير آليات يمكن أن ترد على حالات تهريب المخدرات.
    También se mejorará la colaboración para la tramitación de los casos de emergencia y urgentes. UN وسيجري أيضاً تعزيز التعاون من أجل معالجة حالات الطوارئ والحالات العاجلة.
    Actualmente, se trabaja en colaboración para calcular con más precisión las necesidades futuras de recursos en esta esfera. UN ويجري حاليا التعاون من أجل تنقيح تقديرات الاحتياجات المطلوبة من الموارد في المستقبل في هذا المجال.
    Para concluir, el Movimiento subraya la importancia de mostrar voluntad política y trabajar con espíritu de colaboración para abordar las cuestiones del desarme internacional. UN وفي الختام، تؤكد الحركة أهمية إبداء الإرادة السياسية والعمل بروح التعاون من أجل التصدي لمسائل نزع السلاح العالمي.
    Cartografía: colaboración para elaborar un mapa común de la frontera y una lista común de todos los puntos de paso oficiales y oficiosos. UN رسم الخرائط: التعاون من أجل رسم خارطة مشتركة للحدود وإعداد قائمة مشتركة بكل نقاط العبور الرسمية وشبه الرسمية.
    a) Alentar la creación de redes de colaboración para consolidar el entendimiento mutuo, promover el diálogo y estimular medidas constructivas en pos de objetivos de política comunes y de resultados concretos, como la preparación de proyectos en materia de educación, sanidad, prevención de conflictos, empleo, integración y formación de los medios de comunicación; UN (أ) التشجيع على إنشاء شبكات تعاونية لتحقيق التفاهم وتعزيز الحوار والحفز على العمل البناء لبلوغ أهداف سياساتية مشتركة والسعي إلى تحقيق نتائج ملموسة، مثل خدمة المشاريع في مجالات التعليم، والصحة، ومنع نشوب النزاعات، والعمالة، والإدماج، والتوعية بواسطة وسائل الإعلام؛
    Informe del Secretario General sobre el cambio de la denominación del cuadro ejecutivo superior para reflejar el hecho de que constituye un conjunto de medidas de colaboración para aumentar la capacidad de gestión y mejorar el desempeño de los funcionarios de categoría superior UN تقرير الأمين العام عن إعادة تصميم هيكل دائرة الإدارة العليا كي تعكس طابعها كمجموعة من الجهود التعاونية الرامية إلى تعزيز القدرة والأداء الإداريين لدى كبار الموظفين
    10. Observa que algunos territorios no autónomos prestan su colaboración para hacer frente al problema de las drogas ilícitas, haciendo hincapié en la reducción de la demanda, la educación, el tratamiento y las cuestiones jurídicas; UN 10 - تلاحظ ما تبذله بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جهود تعاونية ترمي إلى معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة، مع التركيز على خفض الطلب والتوعية والعلاج والقضايا القانونية؛
    2. Iniciativas de colaboración para el tránsito internacional UN 2- المخططات التعاونية في المرور العابر الدولي
    Las recomendaciones principales ayudarán a fortalecer los esfuerzos de colaboración para prevenir y reducir las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. UN وستساعد التوصيات الرئيسية على تعزيز جهود الشراكة من أجل منع آثار المنازعات على الأطفال والحد منها.
    Las Naciones Unidas, la Unión Africana y la AMISOM siguieron manteniendo debates sobre la colaboración para el fortalecimiento de la protección de los civiles y la reducción de las bajas. UN وتواصلت مناقشات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن التعاون فيما يتعلق بتعزيز حماية المدنيين والحد من الإصابات.
    El objetivo de la reunión será examinar, entre otras cosas, la movilización de recursos y el fomento de la colaboración para aplicar la Convención. UN ويتمثل الهدف من هذا الاجتماع في مناقشة أمور من بينها تعبئة الموارد وبناء الشراكات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    La Cumbre Mundial también produjo otros múltiples resultados, en particular asociaciones de colaboración para el desarrollo sostenible. UN وأدى مؤتمر القمة أيضا إلى اعتماد طائفة متنوعة من نتائج أخرى، تشمل إقامة شراكات من أجل التنمية المستدامة.
    El Foro Permanente, el Mecanismo de expertos y el Relator Especial podrían aprovechar su colaboración para elaborar medidas que permitan encauzar esas denuncias hacia los mecanismos de derechos humanos correspondientes, contando entre ellas el apoyo a la formación que imparte el ACNUDH sobre el uso de esos mecanismos. UN وباستطاعة المنتدى الدائم وآلية الخبراء والمقرر الخاص الاستفادة من العمل معاً على وضع تدابير لتحويل هذه الادعاءات إلى آليات حقوق الإنسان الملائمة، من خلال طرق منها دعم التدريب الذي تقدمه المفوضية على استخدام هذه الآليات.
    En las evaluaciones de la actuación personal y colectiva debería quedar constancia del aumento del empeño por fomentar una cultura de colaboración para obtener mejores resultados; UN وينبغي لتقييمات أداء الأفراد والأفرقة أن تعكس هذا الاهتمام المتزايد بوجود ثقافة شراكة من أجل نتائج أفضل؛
    El Foro Mundial del Consejo de colaboración para el Abastecimiento de Agua Potable y el Saneamiento Ambiental, celebrado en Manila en octubre de 1997, hizo suya la Iniciativa Mundial sobre Saneamiento Ambiental propuesta por la UNICEF y la OMS. UN ٧٦ - وأيد المنتدى العالمي للمجلس التعاوني المعني بإمدادات المياه والمرافق الصحية المعقود في مانيلا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ مبادرة اﻹصحاح البيئي العالمية التي اقترحتها كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    El miércoles 10 de noviembre de 1999, de las 13.30 a las 14.45 horas se ofrecerá en la Sala 4 un seminario organizado por el Banco Mundial cuyo título es " Un mundo sin pobreza: enfoque de colaboración para la reducción estratégica de la pobreza " . UN تعقد حلقة دراسية عنوانها " عالم بدون فقراء: نهج تعاوني إزاء استراتيجية الحد من الفقر " ، ينظمها البنك الدولي يوم اﻷربعاء ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١ من الساعة ٠٣/٣١ إلى الساعة ٥٤/٤١ في غرفة الاجتماع ٤.
    La Red fue establecida en 1998 en Jamaica por los jefes de seguridad del Caribe, y ofrece un enfoque de colaboración para abordar cuestiones regionales. UN ولقد أنشئت الشبكة عام 1998 في جامايكا من قبل رؤساء شؤون الأمن الكاريبيين، وهي تقدم نهجا تعاونيا في مواجهة المسائل الإقليمية.
    El Gran Jefe John apreciaba el formato del diálogo interactivo y destacó el valor de la colaboración para encarar los problemas que enfrentan los pueblos indígenas. UN وأعرب الزعيم الأكبر جون عن تقديره للشكل الذي اتخذه الحوار التفاعلي، ولاحظ قيمة الجهود التعاونية المبذولة للتصدي للتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more