"colaboración y coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون والتنسيق
        
    • الشراكات والتنسيق
        
    • تعاون وتنسيق
        
    • بالتعاون والتنسيق
        
    • التعاون وتنسيق
        
    • للتعاون والتنسيق
        
    • بالشراكة والتنسيق
        
    • التعاون وجهود التنسيق
        
    • الشراكة وجهود التنسيق
        
    • تعاونية ومنسقة
        
    • وبالتعاون والتنسيق
        
    • وتنسق معها
        
    • تعاوناً وتنسيقاً
        
    • التآزر والتنسيق
        
    • والتضافر والتنسيق
        
    Esperamos que el presente seminario sirva para intensificar nuestra colaboración y coordinación para acabar con el colonialismo por medio de una acción conjunta. UN ونأمل أن تعمل هذه الحلقة الدراسية على تعزيز التعاون والتنسيق بيننا في سبيل تضافر الجهود من أجل وضع نهاية للاستعمار.
    Por consiguiente, solicita una mayor colaboración y coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN لذا، يود وفده التماس زيادة التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Además, destacó la importancia de las redes regionales de enlaces y la necesidad de colaboración y coordinación con ellas. UN وشدّد الفريق العامل على أهمية الشبكات الإقليمية لجهات الاتصال وعلى ضرورة التعاون والتنسيق مع هذه الشبكات.
    Asociaciones de colaboración y coordinación con el equipo en el país UN دال - الشراكات والتنسيق مع الأفرقة القطرية
    Debe existir una adecuada colaboración y coordinación con interrelación e interdependencia. UN وينبغي أن يوجد تعاون وتنسيق ملائمان يشملان الترابط والتكافل.
    Por consiguiente, el FNUAP aplicará una estrategia múltiple encaminada a promover y ampliar esa colaboración y coordinación. UN ولذلك سيقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنفيذ استراتيجية متعددة الاتجاهات لتوسيع نطاق هذا التعاون والتنسيق وتعزيزهما.
    En su informe preliminar, la CEPA indica varias tendencias y factores que dan lugar a una mayor colaboración y coordinación. UN وتشير اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في تقريرها التمهيدي، إلى عدة اتجاهات وعوامل تدعو إلى زيادة التعاون والتنسيق.
    La colaboración y coordinación con una amplia gama de agentes en relación con esos debates ha aportado nuevos e innovadores medios de divulgación. UN وقد أضاف التعاون والتنسيق مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة حول هذه المناقشات وسائل جديدة وابتكارية لتوسيع نطاق الشمول.
    Esos exámenes pueden ser respaldados por los exámenes que todas las organizaciones competentes hagan de su contribución a dicha colaboración y coordinación. UN وقد يُدعَّم هذا باستعراضات على يد جميع المنظمات ذات الصلة لما قدمته من مساهمات في هذا التعاون والتنسيق.
    Es preciso intensificar las actividades para lograr una mayor colaboración y coordinación mediante: UN العمل على زيادة التعاون والتنسيق من خلال ما يلي:
    Intercambio de opiniones sobre colaboración y coordinación en relación con los asuntos oceánicos UN تبادل الآراء بشأن التعاون والتنسيق حول قضايا المحيطات
    :: Dificultad de colaboración y coordinación entre algunos entes públicos. UN :: صعوبة التعاون والتنسيق بين بعض الهيئات العامة.
    :: La colaboración y coordinación entre instituciones y organizaciones nacionales UN :: تحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات والمنظمات الوطنية
    colaboración y coordinación entre los asociados internacionales y nacionales UN التعاون والتنسيق فيما بين الشركاء الدوليين والوطنيين
    colaboración y coordinación con otras entidades UN التعاون والتنسيق مع كيانات أخرى
    colaboración y coordinación con otras entidades UN التعاون والتنسيق مع الكيانات الأخرى
    colaboración y coordinación entre la Comisión de Consolidación de la Paz y las organizaciones regionales y subregionales UN التعاون والتنسيق بين لجنة بناء السلام والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Asociaciones de colaboración y coordinación con el equipo en el país UN دال - الشراكات والتنسيق بين الأفرقة القطرية
    Asociaciones de colaboración y coordinación con el equipo en el país UN دال - الشراكات والتنسيق مع الأفرقة القطرية
    En el memorando de entendimiento se indicarán el propósito del acuerdo y los objetivos que se persiguen, las esferas concretas de colaboración y coordinación, las funciones de ambas organizaciones y las condiciones generales. UN وتتناول مذكرة التفاهم غرض الاتفاق واﻷهداف الواجب بلوغها؛ ومجالات تعاون وتنسيق معينة؛ ومسؤوليات المؤسستين فضلا عن شروط عامة.
    Promueve el desarrollo racional de los sistemas de transportes y comunicaciones en la región en colaboración y coordinación con otras organizaciones internacionales y regionales; UN تعزز التطوير الرشيد لشبكات النقل والاتصالات في المنطقة بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى؛
    Es más, una mayor colaboración y coordinación de los esfuerzos en esferas de interés común aumentaría aún más la cooperación. UN إن تكثيف التعاون وتنسيق الجهود في الميادين المشتركة شرطان أساسيان في توثيق أواصر التعاون.
    Promueve las diversas modalidades de colaboración y coordinación entre los gobiernos y los sectores industriales. UN وتعزز الطرق المختلفة للتعاون والتنسيق بين الحكومات والقطاعات الصناعية.
    En la reunión del Comité Permanente la presidencia pidió a dos Estados partes en el proceso de aplicación del artículo 5 -- Camboya y Mozambique -- y a los asociados principales que expusieran las enseñanzas más importantes extraídas en materia de colaboración y coordinación. UN وخلال اجتماع اللجنة الدائمة، أهاب الرئيس بدولتين طرفين تعكفان على تنفيذ المادة 5، هما كمبوديا وموزامبيق، إلى جانب شركاء رئيسيين، إلى إيضاح الدروس الرئيسية المتعلقة بالشراكة والتنسيق.
    Las actividades de colaboración y coordinación con la Comisión de la Unión Africana se fortalecerán mediante la aplicación del marco de facilitación del proceso de paz de Darfur de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN 35 - وسيتم تعزيز التعاون وجهود التنسيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي من خلال تنفيذ إطار عمل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتيسير عملية سلام دارفور.
    3. Subraya que para alcanzar los objetivos de la Estrategia será necesario mejorar y reforzar gradualmente la capacidad local, nacional, regional e internacional, especialmente para intensificar las actividades de colaboración y coordinación en sectores tales como la educación, la agricultura y el medio ambiente, y para integrar esas actividades en los programas de lucha contra enfermedades conexas; UN ٣ " - تؤكد أن بلوغ أهداف الاستراتيجية يتطلب اجراء تحسين وتعزيز تدريجيين للقدرات المحلية والوطنية والاقليمية والدولية، يهدفان بصورة خاصة الى تعزيز الشراكة وجهود التنسيق التي تشمل قطاعات مثل التعليم والزراعة والبيئة فضلا عن إدماج اﻷنشطة باﻷنشطة المتعلقة باﻷمراض ذات الصلة؛
    También promueve el apoyo coordinado de los donantes para la ejecución de los programas de la NEPAD por medio de actividades de colaboración y coordinación en apoyo de agrupaciones económicas regionales. UN ويعزز البنك الدولي أيضا تنسيق الدعم المقدم من المانحين لتنفيذ برامج الشراكة الجديدة من خلال جهود تعاونية ومنسقة لدعم التجمعات الاقتصادية الإقليمية.
    Ello abarcará una amplia variedad de actividades de protección y promoción, que se llevarán a cabo de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y otras normas internacionales pertinentes y en estrecha colaboración y coordinación con las partes, complementando y reforzando al mismo tiempo la labor que realiza el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وسيشمل ذلك طائفة عريضة من أنشطة الحماية والتشجيع، التي سيجري تنفيذها على نحو يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة وبالتعاون والتنسيق الوثيقين مع الأطراف، في نفس الذي سيتكامل فيه ذلك مع العمل الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري وسيبني عليه.
    A juicio de los Inspectores, no se puede esperar que una única persona asegure la colaboración y coordinación efectivas entre diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en África, lo que, entre otras cosas, puede suponer que deben participar en diversas reuniones insterinstitucionales sobre el desarrollo de África. UN ويرى المفتشان أنه لا يمكن أن يُتوقع من شخص واحد أن يؤمِّن بمفرده تعاوناً وتنسيقاً فعالين فيما بين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، فهذا أمر قد يتطلب، في جملة أمور أخرى، المشاركة في اجتماعات متعددة مشتركة بين الوكالات بشأن تنمية أفريقيا.
    Para superarlo, se emprendieron otras iniciativas para reforzar la colaboración y coordinación entre los diversos interesados, incluidos acuerdos y arreglos de cooperación entre las autoridades gubernamentales y el establecimiento de grupos y redes de trabajo nacionales (Croacia, Estonia, Indonesia, Italia, Panamá, Perú y Suecia). UN ومن أجل التغلب على هذا التحدي، بُذلت جهود أخرى عديدة لتعزيز التآزر والتنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة، وذلك بسبل منها وضع ترتيبات واتفاقات للتعاون بين مختلف السلطات الحكومية وإنشاء أفرقة عاملة أو شبكات وطنية (إستونيا وإندونيسيا وإيطاليا وبنما وبيرو والسويد وكرواتيا).
    El sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods deberán explorar modos adicionales de reforzar la cooperación, colaboración y coordinación (véase párr. 100) UN قيام منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ببحث سبل إضافية لتعزيز التعاون والتضافر والتنسيق (انظر الفقرة 100)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more