"colaboración y la coordinación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون والتنسيق بين
        
    • التعاون والتنسيق فيما بين
        
    Para contrarrestar esta tendencia son prioritarias la colaboración y la coordinación entre las diversas iniciativas de comunicación para el desarrollo. UN وسعيا إلى مواجهة هذا الواقع، يعتبر التعاون والتنسيق بين مبادرات تسخير الاتصالات لأغراض التنمية عنصرا يحظى بالأولوية.
    Aumento de la colaboración y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en África UN تعزيز التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا
    Esta exigente misión requiere el fortalecimiento de la colaboración y la coordinación entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه المهمة الشاقة تستلزم تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف مكونات منظومة الأمم المتحدة.
    Para que el efecto de éstas sea mayor, sería deseable que aumentaran la colaboración y la coordinación entre las diversas instituciones de las Naciones Unidas. UN ولكي يتسنى لهذه الإجراءات أن تترك أثرا أكبر، من المستصوب أن يزيد التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Se han mejorado la colaboración y la coordinación entre las entidades gubernamentales pertinentes que trabajan con datos sobre la migración. UN وقد تحسن التعاون والتنسيق فيما بين الكيانات الحكومية المعنية بمعالجة بيانات الهجرة.
    El Gobierno ha adoptado varias iniciativas con el apoyo de la sociedad civil y ha fomentado la colaboración y la coordinación entre los servicios judiciales. UN وقد اتخذت الحكومة، بدعم من المجتمع المدني، عددا من المبادرات، وهي تشجع التعاون والتنسيق بين الأجهزة القضائية.
    La colaboración y la coordinación entre esos mecanismos pueden hacer que aumente la atención prestada a la perspectiva de género en el plano nacional. UN ومن شأن التعاون والتنسيق بين هذه الآليات أن يفضي إلى زيادة العناية بالمنظورات الجنسانية على المستوى الوطني.
    El PNUD espera incorporar la lucha contra la desertificación en sus programas básicos, intensificar la colaboración y la coordinación entre sus distintos componentes y recurrir en mayor medida al FMAM. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹدماج مكافحة التصحر في البرامج الرئيسية، ولتعزيز التعاون والتنسيق بين الوحدات وتحقيق استفادة أكبر من مرفق البيئة العالمية.
    Sin embargo, se hace cada vez más necesario aumentar la colaboración y la coordinación entre las entidades gubernamentales y no gubernamentales en lo que respecta a sus actividades de educación en la esfera de los derechos humanos. UN كما أن هنالك حاجة متزايدة لمضاعفة التعاون والتنسيق بين العناصر الفعالة الحكومية وغير الحكومية فيما يتعلق بأنشطتها المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    Israel acoge de manera positiva el compromiso de las Naciones Unidas por mejorar la colaboración y la coordinación entre sus componentes a fin de brindar el apoyo necesario para la aplicación efectiva de la NEPAD y respalda las recomendaciones que se especifican en el informe. UN وترحب إسرائيل بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق بين مكوناتها لتوفير الدعم الضروري بغية تنفيذ فعال للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتؤيد التوصيات كما جاءت في التقرير.
    Confiamos en que esta sesión y otras iniciativas de las Naciones Unidas contribuyan al mejoramiento de la colaboración y la coordinación entre nuestras dos organizaciones, especialmente en lo que se refiere a la gestión de los conflictos, la erradicación de la pobreza, el control de las enfermedades y el desarrollo sostenible. UN ونحن على ثقة بأن هذا الجهد وغيره من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، ستؤدي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين منظمتينا، لا سيما في إدارة شؤون الصراعات واستئصال الفقر ومكافحة المرض والتنمية المستدامة.
    Un aumento de la colaboración y la coordinación entre los procesos, facilitaría el aprendizaje, impulsaría la aplicación y mejoraría la comunicación. UN 51 - ومن شأن تعزيز التعاون والتنسيق بين هذه العمليات أن يسهل التعلُّم ويمكن أن يعزز التنفيذ ويحسن سبل الاتصال.
    Israel también acoge con satisfacción el compromiso de las Naciones Unidas de fortalecer la colaboración y la coordinación entre sus componentes a fin de brindar el apoyo necesario para la aplicación eficaz de la NEPAD, y hace suyas las recomendaciones que figuran en la memoria del Secretario General. UN وترحب إسرائيل أيضا بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق بين عناصرها لتوفير المساندة الضرورية لتنفيذ فعالية الشراكة الجديدة، وهي توافق على التوصيات كما وردت في تقرير الأمين العام.
    Los Estados partes consideran que este enfoque sólo podrá aplicarse mediante la colaboración y la coordinación entre todos los ministerios y actores del sector que se ocupa de la discapacidad, incluidos los supervivientes de las minas y otras personas con discapacidad. UN وتعي الدول الأطراف أنه لا يمكن تحقيق هذا النهج إلا عن طريق التعاون والتنسيق بين جميع الوزارات المختصة والجهات المعنية بمسائل الإعاقة، بمن في ذلك الناجون من الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los simulacros contribuyen a aumentar la colaboración y la coordinación entre los ministerios, los organismos y la sociedad civil para hacer frente a las crisis de bioterrorismo. UN تساهم التمرينات في زيادة التعاون والتنسيق بين الوزارات، والوكالات والمجتمع المدني للتصدي للأزمات المتعلقة بالإرهاب البيولوجي.
    16. Se destacó la importancia de la colaboración y la coordinación entre las organizaciones internacionales y regionales y otros sectores para la realización del desarrollo sostenible. UN " 16 - وسُلط الضوء على أهمية التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من الجهات الفاعلة في تحقيق التنمية المستدامة.
    La delegación de la India acoge con satisfacción los temas seleccionados para 2004, entre los que figura el examen de los mecanismos interinstitucionales de coordinación y el aumento de la colaboración y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en África. UN وقال إن وفده يرحب باختيار المواضيع لعام 2004، بما فيها استعراض آليات التنسيق بين الوكالات وتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Gracias a los esfuerzos del UNFPA para mejorar la colaboración y la coordinación entre los organismos y reforzar el intercambio de conocimientos y las asociaciones, en la 15a Conferencia Internacional sobre el SIDA se prestó más atención a los jóvenes. UN وقد أدت الجهود التي بذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات وتعزيز تقاسم المعرفة والشراكات إلى تركيز أقوى على الشباب في المؤتمر الدولي الخامس بشأن الإيدز.
    95. Varios observadores señalaron que la colaboración y la coordinación entre los órganos internacionales eran fundamentales para el éxito del Año Internacional. UN 95- وأشار عدد من المراقبين إلى أن التعاون والتنسيق فيما بين الهيئات الدولية بالغي الأهمية لنجاح السنة الدولية.
    30. Varios Estados Miembros dieron detalles sobre la forma en que promovían la colaboración y la coordinación entre los organismos y servicios competentes para abordar mejor las complejidades y sensibilidades de los casos de las víctimas. UN 30- وتناولت عدّة دول أعضاء بإسهاب الكيفية التي تعزِّز بها التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات والأجهزة ذات الصلة من أجل تحسين التعامل مع التعقيدات والحساسيات التي تتَّسم بها حالات الضحايا.
    Se requiere la colaboración y la coordinación entre las diversas iniciativas del sistema de las Naciones Unidas y otros interesados con el fin de asegurar la utilidad de todos los datos y la promoción de la comparabilidad a nivel internacional. UN ومن المطلوب أن يجري التعاون والتنسيق فيما بين مختلف المبادرات المتخذة في منظومة الأمم المتحدة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لكفالة جدوى جميع البيانات وتعزيز قابليتها للمقارنة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more