INFORME DEL Colaborador de la Presidencia SOBRE LA SITUACION RESPECTO DE LOS COMPROMISOS DEL GOBIERNO DE AUSTRIA COMO PAIS ANFITRION | UN | تقرير مرحلي مقـدم من صديق الرئيس المعني بتعهدات حكومة النمسا كبلد مضيـف للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر |
Por consiguiente, el Colaborador de la Presidencia propuso que estas cuestiones se incluyeran en el artículo 1 como nuevos párrafos 3 y 4, respectivamente. | UN | ومن ثم اقترح صديق الرئيس نقل هاتين المسألتين إلى المادة 1 بإدراجهما كفقرتين جديدتين تحت الرقمين 3 و4 على التوالي. |
A comienzos de esta semana, ofrecimos un bosquejo más detallado de nuestras ideas sobre esas cuestiones en respuesta al cuestionario del Colaborador de la Presidencia para verificación, Dr. Peter Marshall. | UN | وقد قمنا في وقت سابق من هذا اﻷسبوع بعرض بيان أكثر تفصيلا ﻷفكارنا بشأن هذه المسائل في ردنا على استبيان صديق الرئيس للتحقق، الدكتور بيتر مارشال. |
El Colaborador de la Presidencia sobre la cuestión de la ampliación, el Embajador del Brasil, que acaba de ser nombrado y a quien felicito por su nombramiento, examinará, en sus consultas con los Estados miembros la manera de aplicar esta decisión e informará a la Conferencia antes de que concluya su período de sesiones de 1994. | UN | وسيتولى معاون الرئيس في موضوع التوسع سفير البرازيل الذي عينتموه في التو والذي أهنئه على هذا المنصب، من خلال مشاوراته مع الدول اﻷعضاء، استكشاف الطرق والوسائل لتنفيذ هذا القرار ورفع تقرير عنه إلى المؤتمر قبل نهاية دورته لعام ٤٩٩١. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: A petición del Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, deseo comunicar a las delegaciones que inmediatamente después de la sesión plenaria se celebrará una reunión del Comité ad hoc, a la que seguirá a su vez una reunión con el Colaborador de la Presidencia para las inspecciones in situ. | UN | الرئيس: بناء على طلب رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، أود أن أحيط الوفود علما بأنه سيجري مباشرة بعد هذه الجلسة العامة عقد جلسة للجنة المخصصة. وهذه الجلسة ستعقبها جلسة لصديق الرئيس المعني بالتفتيش الموقعي. |
Como las delegaciones recordarán, a comienzos de agosto acordaron aceptar una propuesta hecha por el Presidente del Comité ad hoc, Embajador Ramaker, en el sentido de que el Colaborador de la Presidencia para los compromisos del país anfitrión, ayudado por un equipo, mantuviera negociaciones con las autoridades austríacas acerca del acuerdo con el país anfitrión. | UN | وكما تذكر الوفود فإنها وافقت في بداية شهر آب/أغسطس على اقتراح من رئيس اللجنة المخصصة السفير راماكر بأن يقوم صديق الرئاسة المعني بالتزامات البلد المضيف، يعاونه فريق، بالمفاوضات مع السلطات النمساوية بشأن الاتفاقات مع البلد المضيف. |
Por consiguiente, conviene que el Dr. Peter Marshall, miembro de la delegación del Reino Unido, desempeñe ese papel tan importante de Colaborador de la Presidencia encargado de las tecnologías del sistema internacional de vigilancia. | UN | ومن المناسب إذن أن يقوم الدكتور بيتر مارشال، عضو وفد المملكة المتحدة، بهذا الدور الحيوي بصفته صديقاً للرئيس بشأن تكنولوجيات نظام الرصد الدولي. |
Por consiguiente, el Colaborador de la Presidencia decidió no recomendar esa amplia exclusión en este momento. | UN | لذا قرر صديق الرئيس ألا يوصي بمثل هذا الاستثناء الواسع في الوقت الراهن. |
Basándose en estos debates, el Colaborador de la Presidencia presentó al Presidente una nueva versión del artículo 10. | UN | واستناداً إلى هذه المناقشات، قدّم صديق الرئيس إلى الرئيس مشروع صيغة جديدة للمادة 10. |
Así pues, sabiendo que la mayoría de las delegaciones aceptaría el texto actual, el Colaborador de la Presidencia decidió no recomendar la supresión de esa frase. | UN | وقرر صديق الرئيس بالتالي عدم التوصية بإقصاء هذه العبارة ما دام أن غالبية الوفود يمكن أن تقبل بالنص كما هو. |
Como en el primer caso, varias delegaciones se opusieron a la propuesta y el Colaborador de la Presidencia decidió no recomendar la supresión de esas palabras. | UN | وبالمثل، كما في الحالة الأولى، اعترض عدد من الوفود على هذا الاقتراح؛ لذا قرر صديق الرئيس ألا يوصي في الوقت الراهن بشطبها. |
No escatimaré esfuerzos para ayudarlo; trataremos de mejorar la situación explorando nuevas posibilidades para la estructuración y aprobación de un mandato aceptable, lo que no se ha considerado hasta ahora, y para elevar la categoría de su puesto de Colaborador de la Presidencia a Coordinador Especial. | UN | وأنا من ناحيتي سأبذل كل جهدي لمساعدته، وسوف نحاول معا تحسين الوضع باحثين عن إمكانيات أخرى لتحديد وتوزيع اختصاصات ولاية مقبولة لم ينظر في أمرها حتى اﻵن، وترفيع مركز صديق الرئيس إلى مركز منسق خاص. |
Mi delegación valora los esfuerzos realizados por el Embajador Shannon del Canadá, Colaborador de la Presidencia, para crear consenso en torno a un mandato de negociación para un comité ad hoc sobre el tema. A nuestro juicio ningún mandato que se encomendara a ese comité podría prejuzgar el posible alcance del tratado pertinente, que deberá determinarse con mayor precisión durante las negociaciones. | UN | ويود وفدي اﻹعراب عن تقديره لجهود صديق الرئيس السفير جيرالد شانون مندوب كندا بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء على ولاية تفاوضية لهيئة مخصصة لهذا الشأن، ولكن في رأينا أنه ما من ولاية لتلك اللجنة يمكنها استباق الحكم على النطاق الممكن لمعاهدة في هذا الشأن فهذا أمر ينبغي مواصلة توضيحه خلال المفاوضات. |
Esperamos con interés examinar los criterios para la identificación de fenómenos que ha de presentar el Colaborador de la Presidencia sobre el CID recientemente designado. | UN | ونحن نتطلع إلى دراسة معايير تعيين هوية الظواهر التي يعتزم تقديمها صديق الرئيس المعين مؤخراً المعني بمركز البيانات الدولي. |
3. El Comité ad hoc encomendó al Colaborador de la Presidencia la tarea de constituir un grupo negociador y comenzar a negociar con el Gobierno de Austria un proyecto de acuerdo con el país anfitrión. | UN | ٣- كلفت اللجنة المخصصة صديق الرئيس بتشكيل فريق تفاوضي وببدء المفاوضات مع حكومة النمسا حول مشروع اتفاق البلد المضيف. |
En cuanto Colaborador de la Presidencia sobre Confidencialidad, apoyaremos activamente los esfuerzos realizados por el Embajador Toth, Presidente del Grupo ad hoc, con el fin de avanzar hacia la conclusión rápida y satisfactoria de estas negociaciones. | UN | إننا، بصفتنا صديق الرئيس بشأن السرية، سندعم دعما نشطاً ما يبذله رئيس الفريق العامل، السفير السيد توث، في سبيل التحرك قدما صوب إتمام هذه المفاوضات بسرعة ونجاح. |
13. El Colaborador de la Presidencia realizó numerosas consultas con delegaciones tanto de los Estados miembros como de los países que han presentado su candidatura, con el fin de procurar superar los obstáculos a un acuerdo consensual sobre la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | ٣١ - وأجرى صديق الرئيس مشاورات عديدة مع الوفود من الدول اﻷعضاء وكذلك من البلدان التي قدمت ترشيحها في محاولة للتغلب على صعوبات التوصل الى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن توسيع عضوية المؤتمر. |
13. El Colaborador de la Presidencia realizó numerosas consultas con delegaciones tanto de los Estados miembros como de los países que han presentado su candidatura, con el fin de procurar superar los obstáculos a un acuerdo consensual sobre la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | ٣١- وأجرى صديق الرئيس مشاورات عديدة مع الوفود من الدول اﻷعضاء وكذلك من البلدان التي قدمت ترشيحها في محاولة للتغلب على صعوبات التوصل الى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن توسيع عضوية المؤتمر. |
16. El PRESIDENTE otorga autoridad al Colaborador de la Presidencia y ex coordinador del Grupo de Expertos Gubernamentales para la cuestión de los restos explosivos de guerra, señor Borisovas para que se adopte el proyecto de declaración. | UN | 16- الرئيس أعطى معاون الرئيس والمنسق السابق لفريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، السيد بوريسوفاس، السلطة اللازمة للعمل على اعتماد مشروع الإعلان. |
Como el 30 de agosto es mañana, y como el Embajador Ramaker no está en Ginebra esta semana, me pidió que solicitara, por intermedio de ustedes, la convocación de una sesión del Comité ad hoc el próximo lunes con el propósito exclusivo de dar fin de manera ordenada al asunto todavía incluso del informe del Colaborador de la Presidencia sobre los compromisos del país anfitrión. | UN | وحيث أن ٠٣ آب/أغسطس هو الغد ولما كان السفير راماكر غائباً عن جنيف خلال هذا السبوع فقد طلب مني أن أطلب من خلالكم عقد جلسة للجنة المخصصة يوم الاثنين القادم لا لغرض إلا لاستكمال هذه النقطة التي لم تنته بعد والمتعلقة بتقرير صديق الرئاسة المعني بالتزامات البلد المضيف بطريقة منظمة. |
Comparto el punto de vista de la Embajadora Ghose, en el sentido de que quizás habría que encontrar un Colaborador de la Presidencia, pero si usted no ha encontrado ningún coordinador especial, dudo que encuentre un Colaborador de la Presidencia. | UN | وأعرب عن مشاطرتي في رأي السفيرة غوشه عندما تقول إنه قد يكون من المفيد أن نجد صديقاً للرئيسة، ولكن إذا لم تتمكنوا من العثور على منسق خاص أشك في أن تجدوا صديقاً للرئيس. |
Posteriormente, presidió la Reunión el Teniente Coronel Jim Burke, en su calidad de Colaborador de la Presidencia en relación con las MDMA. | UN | وترأس الاجتماع لاحقاً المقدم جيم بورك، كصديق للرئيس المعين لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية. |