Las organizaciones colaboradoras no sólo han participado activamente en los cursos prácticos, sino que también están proporcionando aportaciones sustantivas para la publicación. | UN | ولم تقتصر المنظمات الشريكة على المشاركة الفعالة في حلقات العمل ولكنها تعمل أيضا على تقديم إسهامات جوهرية في المنشور. |
i) Aumento del número de instituciones colaboradoras que participan en las redes de datos e información apoyadas por el PNUMA | UN | ' 1` زيادة عدد المؤسسات الشريكة المشاركة في شبكات البيانات والمعلومات التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
* Reducir los gastos mediante la reestructuración, el aumento de la eficiencia y la movilización de las organizaciones colaboradoras para que hagan más; | UN | :: تخفيض النفقات عن طريق إعادة الهيكلة، وتحقيق مكاسب من زيادة الكفاءة، وتعبئة المنظمات الشريكة لتقوم بأكثر مما تقوم به؛ |
Coordinación de actividades conjuntas de laboratorio con la OMS e instituciones colaboradoras. | UN | تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة. |
Coordinación de actividades conjuntas de laboratorio con la OMS e instituciones colaboradoras. | UN | تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة. |
A la luz de esta situación, es imprescindible que las refugiadas pasen a ser colaboradoras activas en lo tocante a decidir y evaluar necesidades, planificar actividades y ponerlas en práctica. | UN | وهذه الحالة تحتم أن تصبح المرأة اللاجئة شريكة فعالة في تقرير وتقييم الاحتياجات، وتخطيط اﻷنشطة وتنفيذها. |
A esos talleres, organizados en instituciones colaboradoras de la UNU, asistieron 510 personas. | UN | وحضر حوالي ٥١٠ أشخاص حلقات العمل التدريبية هذه التي نُظمت في مؤسسات متعاونة مع جامعة اﻷمم المتحدة. |
Además, cada oficina ha identificado centros de coordinación regionales o subregionales para el enlace con las organizaciones no gubernamentales colaboradoras sobre todos los asuntos relativos a actividades complementarias y a la aplicación del proceso PARINAC. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام كل مكتب بتعيين مراكز تنسيق إقليمية أو دون إقليمية ﻷغراض الاتصال بالمنظمات غير الحكومية الشريكة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بمتابعة وتنفيذ عملية الشراكة في العمل. |
La secretaría tendrá que obtener y canalizar las numerosas aportaciones de las instituciones colaboradoras. | UN | وستكون اﻷمانة في حاجة إلى الحصول على مدخلات مكثفة من المؤسسات الشريكة ذات الصلة وتوجيه هذه المدخلات في قنوات مختلفة. |
El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo ofrecía la posibilidad de obtener una mayor participación de las entidades colaboradoras en esas actividades. | UN | وعرض إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إمكانية إشراك الوكالات الشريكة على نحو أكبر في هذه الجهود. |
El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo ofrecía la posibilidad de obtener una mayor participación de las entidades colaboradoras en esas actividades. | UN | وعرض إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إمكانية إشراك الوكالات الشريكة على نحو أكبر في هذه الجهود. |
- Capacidad de las organizaciones no gubernamentales colaboradoras para prestar asistencia social y jurídica. | UN | قدرة المنظمات غير الحكومية الشريكة على تقديم مساعدة اجتماعية وقانونية. |
El manual de referencia es fruto de la colaboración entre el Pacto Mundial y organizaciones intergubernamentales colaboradoras y la sociedad civil; | UN | والكتاب المرجعي ثمرة للتعاون بين مكتب الاتفاق العالمي والمنظمات الحكومية الدولية الشريكة والمجتمع المدني؛ |
Insta a todas las demás organizaciones colaboradoras a que asuman sus responsabilidades en esas esferas. | UN | وحث جميع المنظمات الشريكة الأخرى أن تنهض بمسئولياتها في هذه المجالات. |
Dicha iniciativa debería recibir el apoyo absoluto de todas las organizaciones colaboradoras. | UN | وينبغي أن تقدم جميع المنظمات المتعاونة الدعم بقوة إلى هذه المبادرة. |
Entre las organizaciones colaboradoras figuran las que se indican a continuación. | UN | والمنظمات المتعاونة تشمل المنظمات المشار إليها أدناه. |
Entre las organizaciones colaboradoras figuran las que se indican a continuación. | UN | وتشمل المنظمات المتعاونة المنظمات المشار اليها أدناه. |
Entre las organizaciones colaboradoras figuran las que se indican a continuación: | UN | وتتضمن المنظمات المتعاونة المنظمات المشار اليها أدناه. |
Siempre que fue posible, especialistas de los diversos organismos y organizaciones colaboradoras ayudaron a organizar las misiones y participaron en éstas. | UN | وعند الاقتضاء، ساعد اختصاصيون من مختلف الوكالات والمنظمات المتعاونة في تنظيم البعثات وشاركوا فيها. |
Un comité directivo formado por miembros del Consorcio y organizaciones colaboradoras asesorará sobre la aplicación del proyecto. | UN | وستقوم لجنة توجيهية مكونة من أعضاء الائتلاف والمنظمات المتعاونة بتقديم المشورة بشأن تنفيذ المشروع. |
Los programas se envían por correo o distribuyen por la Internet a otras emisoras colaboradoras. | UN | وتُرسل هذه البرامج أو تُوزع عبر الإنترنت إلى عدة محطات شريكة أخرى. |
El seguimiento de las recomendaciones de la evaluación que debe realizar el UNFPA está a la espera de que organizaciones colaboradoras internacionales lleven a cabo una evaluación externa final de otros componentes del proyecto. | UN | وتنتظر متابعة الصندوق لتوصيات التقييم، تقييما خارجيا نهائيا لمكونات أخرى من المشروع نفذتها منظمات متعاونة دولية. |
Decisión sobre gastos generales de las organizaciones no gubernamentales internacionales colaboradoras. | UN | مقرر بشأن التكاليف الثابتة للشركاء من المنظمات غير الحكومية الدولية. |
Consolidación del número de organizaciones no gubernamentales colaboradoras en la ejecución que trabajan con los refugiados. | UN | * ترشيد عدد الشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية العاملين مع اللاجئين. |
También participaban en estas iniciativas, en calidad de asociadas o colaboradoras, diferentes ONG expresamente dedicadas a la lucha contra la trata de personas. | UN | وتساهم المنظمات غير الحكومية المعنية بشكل مباشر بمنع الاتجار بالأشخاص في هذه الجهود بوصفها جهات شريكة ومتعاونة في هذا المجال. |