"colaborando con el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع برنامج
        
    • العمل مع برنامج
        
    • تعاونه مع برنامج
        
    • التعاون مع البرنامج
        
    • تعاونها مع برنامج
        
    • تتعاون مع برنامج
        
    • أيضا مع البرنامج
        
    Se seguirá colaborando con el Programa de políticas de transporte para el África subsahariana a fin de formular políticas adecuadas de transporte en África. UN وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا.
    Se seguirá colaborando con el Programa de políticas de transporte para el África subsahariana a fin de formular políticas adecuadas de transporte en África. UN وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا.
    Se seguirá colaborando con el Programa de políticas de transporte para el África subsahariana a fin de formular políticas adecuadas de transporte en África. UN وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا.
    Los Estados Unidos siguen colaborando con el Programa Mundial de Alimentos y con otros asociados para ofrecer considerable asistencia de emergencia a África a fin de hacer frente a las crisis alimentarias. UN وتواصل الولايات المتحدة العمل مع برنامج الأغذية العالمي وغيره من أجل توفير مساعدة طارئة ملموسة لأفريقيا تساهم في معالجة الأزمات الغذائية.
    El UNICEF siguió colaborando con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) en relación con propuestas para la presentación del presupuesto de apoyo bienal en un formato basado en los resultados. UN وواصلت اليونيسيف العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن وضع مقترحات لتقديم ميزانية الدعم لفترة السنتين في شكل يقوم على النتائج.
    El UNIDIR sigue colaborando con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en materia de armas pequeñas y asuntos de desarrollo y trabaja en estrecha relación con el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África. UN 69 - ويواصل المعهد تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والتنمية، ويتعاون تعاونا وثيقا مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا.
    El Relator Especial manifestó su profunda satisfacción por la labor del PMA y espera seguir colaborando con el Programa en relación con el derecho a la alimentación. UN وقد أعجب المقرر الخاص إعجابا شديدا بالتزام برنامج الأغذية العالمي، وهو يتطلع إلى مزيد من التعاون مع البرنامج في مجال الحق في الغذاء.
    La secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas sigue colaborando con el Programa de Acción Mundial de las Naciones Unidas para los Jóvenes. UN 46 - وتواصل أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة للشباب.
    8. Invita a todas las organizaciones internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales competentes a seguir colaborando con el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal en apoyo de sus actividades operacionales y técnicas; UN ٨ - تدعو جميع المنظمات الدولية والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية المختصة إلى مواصلة التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية دعما ﻷنشطته التنفيذية والتقنية؛
    La CARICOM espera con agrado seguir colaborando con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, que ha dado un apoyo extenso a la región del Caribe con miras a tratar de alcanzar sus objetivos en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible y en la aplicación tanto del Plan de Acción de Barbados como de la Estrategia internacional de Mauricio. UN وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى مواصلة التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي قدم دعما كبيرا إلى منطقة البحر الكاريبي لتحقيق أهدافها في مجالي البيئة والتنمية المستدامة، وتنفيذ كل من خطة عمل بربادوس، والإستراتيجية الدولية لموريشيوس.
    Durante el período 2008/2009 se seguirá ayudando al Gobierno a desarrollar su sistema penitenciario, por lo que habrá que prestar una asistencia considerable en la capacitación del personal de prisiones y el desarrollo de infraestructuras colaborando con el Programa Mundial de Alimentos (PMA), la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y los países donantes. UN وسوف تستمر مساندة الحكومة خلال هذه الفترة في مجال تطوير نظام السجون، بما في ذلك توفير مساعدة كبيرة من أجل تدريب الموظفين الإصلاحيين، في سياق التعاون مع برنامج الأغذية العالمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية والبلدان المانحة.
    5. Alienta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que presten atención al Año en su labor ordinaria y en sus reuniones pertinentes y a que sigan colaborando con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, coordinador del Año, a fin de que se reconozcan plenamente las aportaciones de los voluntarios en las esferas de que se ocupan; UN " 5 - تشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على أن تولي في عملها العادي وفي اجتماعاتها ذات الصلة، عناية للسنة الدولية وأن تواصل التعاون مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة بوصفه جهة تنسيق معنية بالسنة الدولية وذلك لكفالة الاعتراف التام بإسهامات المتطوعين في مجالات اهتمام كل منها؛
    5. Insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que continúen colaborando con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco integrador de la Agenda del Clima, en aras del logro de los objetivos de la Agenda. UN 5 - يحث المنظمات الدولية ذات الصلة على مواصلة التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، داخل الإطار التكاملي لجدول أعمال المناخ، في دعم أهداف جدول الأعمال .
    5. Alienta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que tengan presente el Año en su labor ordinaria y en las reuniones en que proceda y a que sigan colaborando con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, coordinador del Año, a fin de que se reconozcan plenamente las aportaciones de los voluntarios en sus respectivas esferas de actividad; UN 5 - تشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على أن تولي في عملها العادي وفي اجتماعاتها ذات الصلة، عناية للسنة الدولية وأن تواصل التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمتطوعين بوصفه جهة تنسيق معنية بالسنة الدولية وذلك لكفالة الاعتراف التام بإسهامات المتطوعين في مجالات اهتمام كل منهم؛
    Invita a los gobiernos y a los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales a continuar colaborando con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en sus esfuerzos por proporcionar asistencia a los países, en particular a los países en desarrollo, para intervenir en caso de emergencias ambientales, así como para prevenirlas y reducir sus efectos; UN 6 - يدعو الحكومات ووكالات وهيئات الأمم المتحدة المختصة، والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جهوده المبذولة لتوفير المساعدة إلى البلدان، ولاسيما النامية منها، في الإستجابة للطوارئ البيئية ومنعها والتقليل منها؛
    36. El ACNUDH sigue colaborando con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de integrar los derechos humanos en la cooperación para el desarrollo, y apoyando los esfuerzos de otras organizaciones por incorporar esos derechos en su labor. UN 36- وتواصل المفوضية السامية العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دمج حقوق الإنسان في التعاون الإنمائي ودعم جهود المنظمات الأخرى لدمج حقوق الإنسان في عملها.
    La UNU sigue colaborando con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), asociado clave en las conversaciones preliminares, y el Gobierno del Japón, que anunció oficialmente su apoyo a la iniciativa en la cumbre mundial celebrada en las Naciones Unidas en septiembre. UN وتواصل جامعة الأمم المتحدة العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي كان شريكا أساسيا في المناقشات السابقة، ومع حكومة اليابان التي أعلنت رسميا تأييدها للمبادرة في مؤتمر القمة العالمي الذي عُقد في الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر.
    La Oficina continuó colaborando con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) para promover y proteger los derechos humanos de las personas que viven con el VIH o son vulnerables al virus. UN 53 - واصل المكتب تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالفيروس والأشخاص المعرضين للإصابة به.
    b) Seguir colaborando con el Programa Internacional de Protección Frente a los Productos Químicos para aplicar el capítulo 19 del Programa 21; UN )ب( مواصلة التعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية من أجل تنفيذ الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١؛
    Durante 2007, la CDI continuó colaborando con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a través del proyecto CDI-PNUD " Pueblos indígenas de México: por una cultura de la información " , cuyo objetivo principal es promover una cultura de la información sobre la diversidad étnica y cultural del país, como uno de los principios básicos que deben ayudar a la consolidación del Sistema de Información e Indicadores en 2008. UN 22 - في عام 2007، واصلت اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مشروعهما المشترك المعروف باسم " الشعوب الأصلية في المكسيك: من أجل ثقافة للمعلومات " . ويهدف هذا المشروع في المقام الأول إلى الترويج لثقافة للمعلومات تتناول التنوع العرقي والثقافي للمكسيك وتكون من المبادئ الأساسية التي ينبغي الاستعانة بها في عام 2008 لتعزيز نظام المعلومات والمؤشرات.
    Dado que reconoce que más de la mitad de la población mundial tiene menos de 25 años de edad y que un 85% de esas personas viven en países en desarrollo, la Asociación ha estado colaborando con el Programa de Salud de los Adolescentes, de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y con el UNICEF en la preparación de actividades en beneficio de los jóvenes. UN إدراكاً من الرابطة الطبية للكومنولث لكون أكثر من نصف سكان العالم تقل أعمارهم عن ٢٥ عاماً، ويعيش حوالي ٨٥ في المائة منهم في بلدان نامية، فإنها تتعاون مع برنامج منظمة الصحة العالمية المعني بصحة المراهقين ومع اليونيسيف في تطوير أنشطة تتصل بصحة الشباب.
    La CARICOM también viene colaborando con el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente en un nuevo proyecto para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que fomenten un sector de la energía sostenible. UN وتتعاون الجماعة الكاريبية أيضا مع البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ في مشروع جديد لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إنشاء قطاع للطاقة المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more